Английский - русский
Перевод слова Negotiating
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiating - Переговоры"

Примеры: Negotiating - Переговоры
In his own country, development assistance had been halted despite the fact that the Government and rebel forces had been negotiating a peaceful solution to the problems in the southern part of the country. Его собственной стране помощь на цели развития перестала предоставляться, несмотря на то, что правительство и силы повстанцев ведут переговоры о мирном урегулировании проблем южной части страны.
WFP is in the process of negotiating memoranda of understanding with several non-governmental organizations and United Nations partners, including UNICEF, with a view to clarifying the division of responsibilities among partners. В настоящее время МПП ведет переговоры относительно подписания меморандумов о договоренности с несколькими неправительственными организациями и партнерами Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ, в целях более четкого распределения функций между партнерами по сотрудничеству.
It hoped that the ad hoc committee responsible for negotiating a treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons or other nuclear explosive devices would be established soon and that the negotiations would begin. В этой связи она надеется, что Специальный комитет по ведению переговоров по конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств вскоре будет создан и что переговоры смогут начаться.
Local authorities in the towns of Zugdidi and Gali have been cooperating in a number of practical matters, such as repair of power- and water-supply facilities, and are at present negotiating the possibility of establishing telephone lines between the two towns. Местные власти в городах Зугдиди и Гали сотрудничают в решении таких практических вопросов, как ремонт систем энерго- и водоснабжения, и в настоящее время ведут переговоры о возможности восстановления телефонных линий связи между двумя городами.
It was understood that the East Timorese dialogue would not address the political status of East Timor and would not constitute a parallel negotiating track or be a substitute for the ministerial talks. Было достигнуто понимание о том, что в рамках диалога в Восточном Тиморе вопрос о политическом статусе территории затрагиваться не будет, и он не будет представлять собой параллельный переговорный процесс или подменять переговоры на уровне министров.
Reviewing the progress of multilateral negotiations, a participant from the London University of Reading had said that multilateral negotiations were not simply one negotiating track within the general framework of bilateral negotiations, although the latter received more publicity and were better understood by the public. Анализируя прогресс на многосторонних переговорах, один из участников от Лондонского университета Ридинга заявил, что многосторонние переговоры не являются просто одним переговорным аспектом в общих рамках двусторонних переговоров, хотя последние освещаются более широко и более понятны общественности.
The countries of the South Pacific region are also currently in the process of negotiating a regional convention to ban the importation into the island States of the South Pacific Forum of hazardous wastes and to control their transboundary movement and management within the South Pacific region. Страны южнотихоокеанского региона в настоящее время ведут переговоры по разработке региональной конвенции по запрещению импорта в островные государства, являющиеся членами Южнотихоокеанского форума, опасных отходов и по контролю за их трансграничным передвижением и наблюдением за ними в южно-тихоокеанском регионе.
You say, "After much consideration, I don't feel comfortable negotiating with terrorists." Скажите: "После долгих раздумий я решил, что не хочу вести переговоры с террористами".
Reviewed several mining agreements and prepared a study paper on the legal regime of mining concessions with recommendations for Governments in negotiating mining agreements with private investors. Обеспечивал рассмотрение нескольких соглашений по добыче полезных ископаемых и подготовил доклад об исследовании по режиму льгот на добычу полезных ископаемых с рекомендациями для правительств, ведущих переговоры с частными вкладчиками относительно заключения соглашений о добыче полезных ископаемых.
The United States Government, through official channels, has approached a group of Governments with which Cuba was negotiating agreements for the exchange of sugar, nickel and other products for supplies of oil in an attempt to prevent their being concluded. По официальным каналам правительство Соединенных Штатов обратилось к правительствам группы стран, с которыми Куба вела переговоры о заключении соглашений по торговле сахаром, никелем и другими товарами для закупки нефти, с целью воспрепятствовать реализации таких соглашений.
All parties, including the negotiating parties and those that can contribute to progress, should adopt a constructive and responsible approach and reject any steps that might complicate the peace process. Все стороны, включая те, которые ведут переговоры, и те, которые способны содействовать достижению прогресса в них, должны занять конструктивную и ответственную позицию и отказаться от любых шагов, которые могли бы усложнить мирный процесс.
Two years ago, in October 1991 in Madrid, all parties to the Middle East conflict sat around one negotiating table for the first time, deciding to talk to each other, both bilaterally and through a multilateral forum. Два года назад в октябре 1991 года в Мадриде все стороны, участвующие в ближневосточном конфликте, впервые сели за стол переговоров, преисполненные решимости вести переговоры друг с другом как на двусторонней, так и на многосторонней основе.
The Committee decided in decision 9/5 that the tenth session should aim at finalizing all outstanding negotiating issues and that the negotiations of the two working groups should be concluded at that session. Комитет в своем решении 9/5 постановил, что цель десятой сессии должна заключаться в завершении рассмотрения всех нерешенных переговорных вопросов и что на этой сессии должны быть завершены переговоры в рамках рабочих групп.
Of course, in the end success depends on the States negotiating the text agreeing to each compromises, compromises which sensibly and fairly meet the several and varying security interests of participants. Разумеется, в конечном итоге успех зависит от согласия государств, ведущих переговоры по тексту, идти на компромиссы - компромиссы, которые разумно и справедливо отвечают ряду различных интересов участников в плане безопасности.
The day before yesterday I introduced in the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban the draft of a complete text of the comprehensive test-ban treaty we are currently negotiating. Позавчера я внес в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний проект полного текста договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, по которому мы в настоящее время ведем переговоры.
During 1995, Bolivia, Nicaragua and Haiti signed agreements to restructure their bilateral debt with the countries that make up the Paris Club, and Honduras is also negotiating a restructuring. Боливия, Никарагуа и Гаити подписали в 1995 году соглашение о пересмотре структуры своей двусторонней задолженности со странами - членами Парижского клуба, а Гондурас ведет переговоры о пересмотре условий своей задолженности.
The Foreign Office is negotiating with the United States of America with a view to opening up the Ascension island airstrip to civilian flights for the first time, and to examining the possibility of increasing the frequency of shipping to the Island. Министерство иностранных дел ведет с Соединенными Штатами Америки переговоры о том, чтобы впервые открыть взлетно-посадочную полосу на острове Вознесения для осуществления гражданских рейсов, и о возможном расширении морского сообщения с этим островом.
The topic of my brief intervention today is the new negotiating format pursued in the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban which - hopefully - will help us bring the CTBT negotiations to a successful conclusion in a few weeks' time. Темой моего сегодняшнего краткого выступления является новый переговорный формат, используемый Специальным комитетом по запрещению ядерных испытаний, - формат, который, как хотелось бы надеяться, через несколько недель приведет наши переговоры по ДВЗИ к успешному завершению.
The Centre is negotiating an agreement with the Solicitor General of Canada to prepare two reports on money-laundering issues that would examine the feasibility of mandatory suspicious transaction reporting and another report on preventive measures to combat money-laundering (priority theme A). Центр ведет переговоры с Генеральным солиситором Канады о подготовке двух докладов по вопросам отмывания денег, в которых будет рассмотрена возможность обязательного уведомления о подозрительных сделках, и одного доклада о превентивных мерах по борьбе с отмыванием денег (приоритетная тема А).
This comes on top of having negotiating and public relations skills, and knowledge of the culture and languages of local populations as well as the structure of local and national government. Помимо этого, он должен уметь вести переговоры и поддерживать связи с общественностью, знать культуры и языки местного населения, а также структуру органов власти местного и национального уровня.
The Committee notes that for a number of years Somalia has been without a central government, that the international community negotiates with the warring factions and that some of the factions operating in Mogadishu have set up quasi-governmental institutions and are negotiating the establishment of a common administration. Комитет отмечает, что на протяжении уже нескольких лет в Сомали отсутствует центральное правительство, что международное сообщество ведет переговоры с враждующими группировками и что некоторые из группировок, действующих в Могадишо, создали квазиправительственные учреждения и в настоящее время ведут переговоры о создании общей администрации.
In Kosovo, the mission met the local Serb authorities; political representatives of Kosovo Albanians (including several members of the negotiating team); the Albanian Students Union; the Helsinki Committee; and the Kosovo Diplomatic Observer Mission. З. В Косово миссия встретилась с местными сербскими властями; политическими представителями албанцев Косово (включая нескольких членов группы, ведущей переговоры); Союзом албанских студентов; Хельсинкским комитетом; и Косовской дипломатической миссией по наблюдению.
The fact that some countries are conducting bilateral or regional negotiations in parallel with multilateral activities requires that the negotiators be guided by a common strategy, so that commitments made in one context do not prejudice negotiating objectives in others. Поскольку некоторые страны проводят двусторонние или региональные переговоры параллельно с многосторонней деятельностью, участники переговоров должны руководствоваться общей стратегией, с тем чтобы обязательства, принятые на одном направлении, не наносили ущерба целям переговоров на других направлениях.
Regarding agrarian issues, the Government was negotiating with 80 per cent of the organizations affiliated with the 280 peasant organizations of the Democratic State Assembly of the People of Chiapas. Что касается вопроса о земельных ресурсах, то правительство проводит переговоры с 80% из 280 крестьянских организаций, входящих в Демократическое объединение жителей штата Чьяпас.
Last September the Co-Chairmen, accompanied by a number of the members of the Minsk Group, visited the region and conducted negotiations on the basis of the agreed points urging the parties to intensify and expedite the negotiating efforts. В сентябре Сопредседатели в сопровождении ряда членов минской группы посетили регион и провели переговоры на основе согласованных положений, призвав стороны к активизации и ускорению переговорных усилий.