Английский - русский
Перевод слова Negotiating

Перевод negotiating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переговорный (примеров 79)
The Conference on Disarmament must address this fundamental question before embarking upon the negotiating track. Конференция по разоружению должна уладить этот фундаментальный вопрос, прежде чем ступать на переговорный маршрут.
L. provides a realistic basis for substantive work on other issues in our agenda, taking into account the negotiating capacity of this forum and the relative level of development of these issues. L. обеспечивает реалистичную основу для предметной работы по другим проблемам нашей повестки дня, принимая в расчет переговорный потенциал данного форума и относительный уровень проработанности этих проблем.
The Negotiating Council acceded to our demand that a final constitution be drafted only by elected and mandated representatives of the people in an elected Constituent Assembly. Переговорный совет согласился с нашим требованием, что окончательная конституция должна быть разработана выбранными и обладающими мандатом представителями народа в выбранном Конституционном собрании.
The fact that many countries are not actively engaged in negotiating and signing treaties could mean that they have higher priorities, lack sufficient negotiating capacity or face other obstacles to the negotiation process. Тот факт, что многие страны не проявляют активности в проведении переговоров и подписании договоров, может означать, что у них есть другие приоритеты или отсутствует достаточный переговорный потенциал, или же они сталкиваются с другими препятствиями в процессе переговоров.
The above activities improved the understanding and knowledge of Belarus officials of the approach and strategies of major WTO members towards the accession of Belarus and its policies and built up negotiating capabilities and assisted in the formulation of Belarussian negotiating strategy. Перечисленные выше мероприятия позволили белорусским должностным лицам лучше узнать и понять подходы и стратегии основных членов ВТО в вопросах присоединения Беларуси и ее политики, укрепить переговорный потенциал и оказать помощь в разработке стратегии страны на переговорах.
Больше примеров...
Переговоры (примеров 1414)
I was sweating bullets negotiating with you. Я жутко перенервничал, ведя с вами переговоры.
By directly negotiating the final phase of the Naivasha process between themselves, with great wisdom and patience and patriotism, they have ensured Sudanese ownership of the process and the outcome. Проведя между собой прямые переговоры на заключительном этапе Найвашского процесса, они продемонстрировали большую мудрость, терпение и патриотизм и сделали так, что инициатива в том, что касается этого процесса и его исхода, осталась за Суданом.
The Office for the Coordinator of Humanitarian Affairs is routinely taking the lead in fielding missions and negotiating access and other concessions on behalf of the members of the Inter-Agency Standing Committee. Управление по координации гуманитарной деятельности регулярно возглавляет направляемые на места миссии и от имени членов Межучрежденческого постоянного комитета проводит переговоры о получении доступа и других уступках.
It was stated that fishing agreements concerning the economic zone of New Caledonia would be the subject of extensive preliminary consultations with the elected representatives of the Territory and that the latter would continue to play a role in the delegation negotiating the agreements. Было уточнено, что соглашения о рыболовстве, касающиеся экономической зоны Новой Каледонии, будут в предварительном порядке подробно обсуждены с избранными представителями территории и что эти представители будут по-прежнему включаться в состав делегации, которой поручено вести переговоры по этим соглашениям.
We have a policy of not negotiating with terrorists. Южная Корея твёрдо придерживается правила - не вступать в переговоры с террористами.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 60)
In 2002, ongoing cooperation between UNCTAD and the OIF included the organization of a second intensive training course for francophone African countries to assist negotiators in analysing and negotiating international investment agreements. В 2002 году продолжалось сотрудничество ЮНКТАД с МОФС, которое включало организацию второго интенсивного курса подготовки для франкоязычных африканских стран в целях оказания помощи участникам переговоров в анализе и обсуждение международных соглашений, касающихся инвестиций.
In January 2012, a United Nations technical team met members of the NDFP negotiating panel for an initial discussion on child protection concerns. В январе 2012 года техническая группа Организации Объединенных Наций встретилась с членами переговорной группы НДФФ с целью провести предварительное обсуждение вопросов защиты детей.
Discussions on the finalization of the access and benefit-sharing regime are under way, with the final negotiating meeting to take place in March 2010 in Cali, Colombia. В настоящее время идет обсуждение окончательного оформления режима регулирования доступа и совместного использования выгод; итоговое совещание для переговоров состоится в марте 2010 года в Кали, Колумбия.
The draft Pacific regional position will be a crucial element for the Inter-regional Preparatory Meeting in the Bahamas in January 2004, as it will central to the formulation of an AOSIS negotiating position. Проект тихоокеанской региональной позиции будет вынесен на обсуждение участников межрегионального подготовительного совещания, которое пройдет на Багамских Островах в январе 2004 года, а также будет играть центральную роль при выработке позиции АОСИС на переговорах.
The protracted stalemate in the Conference on Disarmament has prevented it from undertaking the purposeful negotiating work it was set up to do. В этом году одно новшество, так называемая Инициатива шести президентов, позволила Конференции следовать составленному на год расписанию, что дало возможность провести предметное обсуждение по всем семи пунктам ее основной повестки дня.
Больше примеров...
Согласование (примеров 48)
Also important were timely debates that would leave sufficient time for negotiating and adopting resolutions. Важна и своевременность проведения прений, позволяющая успеть провести согласование и принятие резолюций.
It is often more efficient to have tools for negotiating mapping of concepts in particular areas instead of trying to agree on common standard concepts. На практике согласование концепций может оказаться весьма трудным, а иногда даже невозможным делом.
Some staff members responsible for negotiating the initial sub-agreements and dealing with the partners concerning the use of assets had left Albania prior to the initial audit mission. Некоторые сотрудники, ответственные за согласование первоначальных субсоглашений и ведущие с партнерами дела, касающиеся использования имущества, покинули Албанию до прибытия первоначальной миссии ревизоров.
Agreeing on basic modalities for negotiating the options will be important. Важное значение будет иметь согласование основных условий проработки вариантов.
The costs of negotiating and finalizing a multilateral agreement will be a function of the complexity of the issues and the extent to which the negotiations foster inclusive participation. Расходы на переговоры и окончательное согласование многостороннего соглашения зависят от степени сложности стоящих проблем и того, в какой мере переговоры обеспечивают широкое участие.
Больше примеров...
По переговорам (примеров 107)
In recognition of these concerns, negotiating partners needed to seek to extend adequate transitory adjustment support measures to cushion developing countries from anticipated trade shocks. Признавая эти проблемы, партнеры по переговорам должны предусмотреть надлежащие переходные меры по оказанию поддержки в процессе адаптации, с тем чтобы защитить развивающиеся страны от непредвиденных шоковых потрясений в торговле.
However, we regret to note that some of our negotiating partners took totally unrealistic positions, which made the process very complex and cumbersome. Однако мы с сожалением отмечаем, что некоторые из наших партнеров по переговорам занимали весьма нереалистичные позиции, вследствие чего этот процесс стал очень сложным и громоздким.
The United States strongly objects to several elements of this draft resolution, which would undermine rather than build the trust and confidence the negotiating parties need. Соединенные Штаты решительно возражают против различных элементов этого проекта резолюции, который подорвет, а не укрепит доверие, нужное партнерам по переговорам.
Agent Holbrooke, our top negotiating expert. Агент Холбрук, наш ведущий эксперт по переговорам.
The United States hopes that its negotiating partners in Geneva will agree to begin negotiating on a ban on the sale or export of persistent landmines when the Conference on Disarmament reconvenes in January. Соединенные Штаты выражают надежду на то, что в январе, когда Конференция по разоружению возобновит свою работу, их партнеры по переговорам в Женеве согласятся начать обсуждения о запрете на продажу или экспорт мин, не имеющих ограничения по сроку службы.
Больше примеров...
Ведение переговоров (примеров 75)
Negotiating access is an extremely intricate and time-consuming process, with no certain guarantees, that has a vast impact on the conduct of humanitarian operations. Ведение переговоров об обеспечении доступа представляет собой чрезвычайно сложный и долгий процесс, не связанный с какими-либо убедительными гарантиями, что имеет обширные последствия для осуществления гуманитарных операций.
Lecture on "Negotiating in the United Nations Context with Special Emphasis on the Role of Groups" (UNITAR seminar for new diplomats, 1992). Лекция на тему "Ведение переговоров в контексте Организации Объединенных Наций с особым упором на роль Группы" (семинар для начинающих дипломатов под эгидой ЮНИТАР, 1992 год).
Principal duties: Negotiating, drawing up and ratifying international treaties and agreements; rendering legal opinions; addressing human rights and international humanitarian law; settling disputes between nationals of Burkina Faso and individuals with diplomatic privileges and immunities; rendering legal opinions on the recognition of foreign associations Основные функции: ведение переговоров, подготовка документов, организация ратификации международных соглашений и договоров, подготовка юридических заключений по вопросам прав человека и международного гуманитарного права, урегулирование споров между гражданами Буркина-Фасо и лицами, пользующимися дипломатическими привилегиями и иммунитетами, подготовка юридических заключений по вопросам признания зарубежных организаций
Yet we continue to believe that the Conference of Disarmament should remain the central multilateral body with responsibility for negotiating agreements, particularly those that are critical to international security. И все-таки мы продолжаем верить, что Конференция по разоружению должна оставаться ключевым многосторонним органом, отвечающим за ведение переговоров по договорам, особенно по тем из них, которые представляются жизненно важными для международной безопасности.
In this regard, there is a Prime Ministerial subcommittee of the Conference of Heads of Government of CARICOM which has the responsibility of prioritizing and coordinating the region's position on external economic issues and negotiating on behalf of the region. Для этого существует подкомитет Конференции глав правительств КАРИКОМ на уровне премьер-министров, который отвечает за приоритезацию и координацию позиции региона в отношении внешних экономических вопросов и за ведение переговоров от имени региона.
Больше примеров...
Заключении (примеров 230)
Unions could use the guidelines in negotiating collective bargaining agreements with employers. Профсоюзы могли бы использовать эти основные принципы на переговорах о заключении коллективных трудовых договоров с работодателями.
Desiring to reach certain interim agreements that will provide a basis for negotiating a permanent Accord, English Page желая достичь некоторых временных договоренностей, которые обеспечат основу для переговоров о заключении постоянного соглашения,
The need for public health to be taken into consideration in negotiating these agreements has been highlighted not only in developing countries and LDCs but also in developed countries. Необходимость учета состояния общественного здравоохранения на переговорах о заключении таких соглашений подчеркивалась не только в развивающихся странах и НРС, но также и в развитых странах.
With the local chambers of commerce: the Ministry of Immigration is currently negotiating agreements with these bodies which are designed to combat discrimination in access to apprenticeships and to raise awareness of issues of diversity among SMEs and the crafts sector. Сотрудничество с торгово-промышленными палатами: Министерство иммиграции в настоящее время ведет переговоры с торгово-промышленными палатами о заключении соглашений, направленных на борьбу с дискриминацией при поступлении в ученичество, и о повышении осведомленности малых и средних предприятий и ремесленников в вопросах многообразия.
Consultant with the Barbados Negotiating Team on the Barbados/United States of America Maritime Counter-Narcotics Agreement (1997) Консультант Барбадосской группы по ведению переговоров о заключении соглашения между Барбадосом и Соединенными Штатами Америки о борьбе с наркотиками в морских районах (1997 год)
Больше примеров...
Заключения (примеров 176)
The Board felt that it should be possible to earn some interest on such surplus balances either by negotiating a suitable arrangement with such banks or investing in short-term deposits elsewhere. Комиссия считает, что следует изыскать возможности, для того чтобы получать дополнительные проценты по таким избыточным остаткам либо путем заключения соответствующих соглашений с такими банками, либо путем инвестирования этих средств в виде краткосрочных вкладов в других учреждениях.
c) Any difficulties encountered while negotiating, ratifying and giving effect to such agreements с) любых трудностях, возникших в процессе заключения, ратификации и приведения в действие таких соглашений
In other words, in negotiating a specific treaty, a country needs to be aware of potential implications for its treaty network as a whole. Иными словами, при проведении переговоров для заключения конкретного договора страна должна сознавать возможные последствия для всей ее договорной системы в целом.
This model continues to be used as the basis for negotiating safeguards agreements with States which are not parties to the Treaty of Tlatelolco or the NPT and which have not requested comprehensive safeguards agreements. Такая модель по-прежнему используется в качестве основы для заключения соглашений о гарантиях с государствами, которые не являются сторонами ни Договора Тлателолко, ни ДНР и которые не ходатайствовали о вступлении в глобальные соглашения о гарантиях.
The preliminary work by the General Assembly in 2006 on negotiating a treaty on trade in small arms would, we hope, lead to the opening of direct negotiations for concluding such an agreement at the present session of the General Assembly. Предварительная работа, проведенная Генеральной Ассамблеей в 2006 году в отношении переговоров по договору о торговле стрелковым оружием, приведет, как мы надеемся, к началу открытых переговоров относительно заключения такого соглашения на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Заключение (примеров 66)
Leaders urged greater international cooperation, including active participation in regional and multilateral fora, information sharing, negotiating appropriate bilateral memoranda of understanding and developing capacity to reduce irregular migration and combat people smuggling. Участники Форума настоятельно призвали к расширению международного сотрудничества, включая активное участие в региональных и многосторонних форумах, обмен информацией, заключение соответствующих двусторонних меморандумов о взаимопонимании и создание потенциала, в целях сокращения нерегулярной миграции и борьбы с контрабандой людей.
Others might choose the easier option of negotiating bilateral agreements, while still others might be forced to stay outside and to risk marginalization, with a potentially harmful impact on their development prospects. Другие страны могут избрать более простое решение, а именно заключение двусторонних соглашений, тогда как еще одна группа стран может оказаться в положении аутсайдеров, сталкивающихся с опасностью маргинализации со всеми возможными отрицательными последствиями для перспектив развития.
Finally, Dominica wishes to reaffirm its confidence in the United Nations system as the ultimate negotiating and deliberating body for addressing major challenges confronting the world. В заключение Доминика хотела бы вновь заявить о своем доверии к системе Организации Объединенных Наций как высшей инстанции по проведению переговоров и прений, нацеленных на решение наиболее серьезных проблем, с которыми сталкивается мир.
Finally, the group stressed that at the end of the fourth year after the establishment of the Commission, the States Parties should start negotiating the distribution of seats for the next elections. В заключение Группа подчеркнула, что в конце четырехлетнего периода с момента создания Комиссии государства-участники должны начать переговоры о распределении мест на будущих выборах.
Bilateral/regional: (re-) negotiating IIAs based on new model на двустороннем/региональном уровнях: заключение (перезаключение) МИС на основе новой модели
Больше примеров...
Выработке (примеров 76)
In many areas, appreciable progress has been made in negotiating regional agreements, training police units and initiating judicial arrangements, particularly in the regions referred to in paragraph 6 above. Во многих областях был достигнут ощутимый прогресс в выработке региональных соглашений, подготовке полицейских подразделений и формировании судебных механизмов, в частности в регионах, перечисленных в пункте 6 выше.
We believe that, in order to discharge this mandate, the Working Group should concentrate on negotiating and adopting measures to enhance the capacity of the General Assembly effectively to carry out its functions and exercise its powers as the sole universal organ of the Organization. По нашему мнению, для того чтобы выполнить эту задачу, Рабочая группа должна сосредоточиться на выработке и принятии мер по укреплению способности Генеральной Ассамблеи эффективно выполнять свои функции и осуществлять свои полномочия в качестве единственного универсального органа Организации.
Do we remain and stay confined in the Conference on Disarmament, hoping that intractable issues that have plagued the Conference will magically dissipate over time, leading to genuine progress towards negotiating a disarmament agenda? Будем ли мы по-прежнему ограничиваться рамками Конференции по разоружению в надежде, что сложнейшие проблемы, которые постоянно преследуют Конференцию, как по волшебству исчезнут со временем сами по себе, приведя к подлинному прогрессу в выработке повестки дня в области разоружения?
Such an approach may eventually lead to an agreement specific to this sector, or it may stay at the level of coordination between different negotiating bodies and agendas. Подобный подход в конечном счете может либо привести к выработке конкретного соглашения по данному сектору, либо способствовать координации деятельности различных переговорных органов и повесток дня.
Option 8 would require the launching of a series of parallel regional processes, during a period of one or two years, consisting of the establishment of an equal number of regional negotiating committees for the elaboration of regional instruments on forests. Вариант 8 потребует проведения ряда параллельных региональных процессов на период от одного года до двух лет, включая создание такого же числа региональных переговорных комитетов по выработке региональных документов по лесам.
Больше примеров...
Переговорщиков (примеров 19)
I congratulate both Presidents and their negotiating teams on their leadership in reaching agreement on these important issues. Я высоко ценю инициативность, проявленную президентами обоих государств и их группами переговорщиков в части достижения согласия по этим важным вопросам.
Yes, and we have a negotiating team that's working all that out. Да, и у нас есть команда переговорщиков Они должны решить все проблемы
Both negotiating teams agreed to reconvene within one month of the signing of the agreements to discuss the Kaka issue and the process for resolving the status of the claimed border areas as stipulated in the decision of the Peace and Security Council. Обе группы переговорщиков согласились собраться еще раз через месяц после подписания соглашений для обсуждения вопроса о городе/районе Кака и порядка урегулирования статуса оспариваемых пограничных районов, как это оговорено в решении Совета мира и безопасности.
In a change of strategy, the negotiating team had decided to marginalize Karadzic and Mladic and to force Milosevic, as the senior Serb in the region, to take responsibility for the war and for the negotiations that we hoped would end it. Изменив стратегию, команда переговорщиков решила оставить в стороне Караджича и Младича и заставить Милошевича, ведущего сербского лидера в регионе, взять на себя ответственность за войну и за проведение переговоров, которые, как мы надеялись, положат ей конец.
Peace talks are for negotiating. Переговоры о мире для переговорщиков.
Больше примеров...
Переговорами по (примеров 11)
It is now about a decade since this Conference last engaged in its real business, which is negotiating disarmament instruments. Прошло уже почти десять лет с тех пор, как данная Конференция последний раз занималась своим истинным делом, т.е. переговорами по разоруженческим инструментам.
My delegation cannot understand why a multilateral body charged with negotiating disarmament instruments which benefits all States is not open to the full and equal participation of all States. И моя делегация не может понять, почему многосторонний орган, ведающий переговорами по разоруженческим инструментам, которые идут на пользу всем государствам, не открыт для полного и равного участия всех государств.
Mexico has insisted that the ad hoc group entrusted with negotiating the protocol should fully discharge its mandate, including the establishment of international cooperation mechanisms. Мексика настойчиво ратует за то, чтобы Специальная группа, занимающаяся переговорами по протоколу, полностью выполнила свой мандат, включая создание механизмов международного сотрудничества.
A number of concrete CBMs was suggested that could be taken in parallel to negotiating a treaty on the prevention of weaponization of outer space and that would enhance security in outer space. Предлагались конкретные меры укрепления доверия, которые могли бы быть рассмотрены параллельно с переговорами по договору о невепонизации космического пространства и укрепили бы безопасность в космосе.
He also pointed out that there was a risk of interfering with the GATS negotiations at the WTO, where the approach taken was one of negotiating commitments of individual countries rather than trying to determine a harmonized approach to liberalization. Он также указал на опасность возникновения противоречий с переговорами по ГАТС в рамках ВТО, в ходе которых, согласно принятому подходу, обговариваются обязательства отдельных стран, а не делаются попытки выработать согласованный подход к либерализации.
Больше примеров...
Договориться (примеров 33)
The government had allowed bankers to "negotiate" the results, like a student taking a final examination and then negotiating her grade. Правительство позволило банкирам «договориться» о результатах, прямо как студент, который сдает выпускной экзамен, а потом договаривается о своей оценке.
She appeals to the parties to the conflict to respect the fundamental rights of civilians, in particular women and children, and asks all armed groups to sit down at the negotiating table in order to put a stop to the hostilities. Она обращается к противоборствующим сторонам с призывом обеспечить соблюдение основных прав гражданского населения, в особенности женщин и детей, и призывает все вооруженные группы сесть за стол переговоров, чтобы договориться о прекращении боевых действий.
The Conference on Disarmament, the sole multilateral United Nations negotiating arm in the sphere of disarmament, has been paralysed for more than three years, and has failed to agree on a programme of work. Конференция по разоружению, единственный многосторонний орган в системе Организации Объединенных Наций для ведения переговоров в области разоружения, находится в тупике уже более трех лет и не может договориться о программе своей работы.
Negotiating under constant threat and blackmail that undermine all efforts to create the good environment necessary for a successful outcome of the negotiations for the settlement of the Cyprus problem is not just counterproductive. Попытки договориться в условиях постоянных угроз и шантажа, подрывающих все усилия по формированию благожелательной атмосферы, необходимой для успешного проведения переговоров по урегулированию кипрской проблемы, контрпродуктивны.
The Rio Group urges the parties immediately to agree on a ceasefire and to return to the negotiating table. Группа Рио настоятельно призывает стороны незамедлительно договориться о прекращении огня и вернуться за стол переговоров.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 22)
Rather than negotiating agreed conclusions, it should contribute to improving the world social situation and promoting social development. Вместо того, чтобы обсуждать согласованные выводы, она должна содействовать улучшению мирового социального положения и обеспечению социального развития.
It was essential for the parties to begin negotiating substantive issues and to make the compromises needed to overcome their differences. Важно, чтобы стороны начали обсуждать вопросы по существу и находить компромиссы, необходимые для преодоления разногласий.
Prohibiting witnesses from communicating with the adverse party, or negotiating for, or entering into, an amicable settlement of the civil or criminal aspect of the case; запрещают свидетелям вступать в контакт с противоположной стороной и обсуждать либо заключать соглашения о полюбовном урегулировании гражданских или уголовных аспектов дела;
It was also stated that the working group was not engaged in a process of drafting or negotiating, and that indigenous representatives were prepared to discuss the official United Nations document approved by the Sub-Commission. Указывалось также, что Рабочая группа также не принимала участия в его подготовке и обсуждении и что представители коренных народов готовы обсуждать официальный документ Организации Объединенных Наций, принятый Подкомиссией.
Putting an end to previous bilateral contacts between its various members and the Government and the ANC respectively, the new grouping declared that it would henceforth only discuss outstanding issues through a joint negotiating team. 28 Прекратив состоявшиеся в прошлом двусторонние контакты между ее различными членами и правительством и соответственно АНК, новая группировка провозгласила, что отныне она будет обсуждать нерешенные вопросы только через совместную группу по ведению переговоров 28/.
Больше примеров...
Договаривающиеся (примеров 11)
The negotiations come to an end only after all negotiating parties agree by consensus that the aforementioned objectives have been realized. Завершение переговоров происходит только после того, как все договаривающиеся стороны консенсусом согласятся, что вышеупомянутые цели реализованы.
Confidence-building measures are at present being discussed and negotiated within the Working Group on Arms Control and Regional Security, on which the hopes of the negotiating parties are riveted. В настоящее время в рамках Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности, на которую договаривающиеся стороны возлагают свои надежды, обсуждаются и рассматриваются меры по укреплению доверия.
In the context of the peace negotiations, I call upon the negotiating parties and the mediation team to ensure that specific provisions for children are included at all steps of the negotiations, including the importance of holding accountable perpetrators of grave violations against children. В контексте мирных переговоров я призываю договаривающиеся стороны и группу посредников следить за тем, чтобы на всех этапах переговоров обсуждались конкретные положения, касающиеся детей, в том числе меры по привлечению к ответственности лиц, совершивших грубые нарушения в отношении детей.
African regions negotiating full economic partnership agreements with the European Commission will therefore use that template, in conformity with the decision of the African Union Heads of State and Government. Поэтому регионы Африки, договаривающиеся о заключении всесторонних соглашений об экономическом партнерстве с Европейской комиссией, будут пользоваться этим типовым текстом в соответствии с решением глав государств и правительств Африканского союза.
On 16 August 2000, all negotiating parties to the Burundi peace negotiations agreed to accept many recommendations that had been put forward by Burundi women's groups representing all 19 negotiating political parties. 16 августа 2000 года все договаривающиеся стороны на мирных переговорах в Бурунди согласились принять комплекс рекомендаций, предложенный женскими группами Бурунди, которые представляли все 19 договаривающихся политических партий.
Больше примеров...