There needs to be more enlightened provincial leadership, such as is apparently the case in Kurdistan. |
Требуется обеспечить, чтобы бразды правления на провинциальном уровне взяли более просвещенные люди, как это, очевидно, имеет место в Курдистане. |
The parties from whom the estate needs the greatest protection are the debtor and its creditors. |
Сторонами, от действий которых требуется обеспечить защиту имущественной массы в первую очередь, являются должник и его кредиторы. |
Moreover, the accession process needs to be facilitated, particularly for LDCs. |
Кроме того, требуется упростить процесс доступа, особенно для НРС. |
To move an air column in a tunnel needs a high performance system. |
Для перемещения воздушного столба в туннеле требуется высокоэффективная система. |
Fire resistant materials will burn as well, but it needs more energy for ignition. |
Огнестойкие материалы также возгораются, но для их воспламенения требуется больше энергии. |
However, this momentum needs to be supported by more financial assistance. |
Однако для поддержания такой динамики требуется увеличить объемы финансовой помощи. |
To this end, the Government needs the support of the international community and civil society. |
В этих целях правительству требуется поддержка международного сообщества и гражданского общества. |
In order to form and develop his/her personality an individual needs a favourable environment, in particular the community environment. |
Для формирования и развития своей личности отдельному человеку требуется благоприятная обстановка, в частности общинное окружение. |
Part VIII of the Millennium Declaration lays out the various areas in which the United Nations needs to be strengthened. |
В части VIII Декларации тысячелетия указаны различные области, в которых требуется осуществить укрепление Организации Объединенных Наций. |
The fact that we consider ICT as a key to our strategy for development hardly needs to be emphasized. |
Едва ли требуется подчеркивать тот факт, что мы считаем ИКТ ключом к нашей стратегии в целях развития. |
The legal and regulatory framework therefore needs to develop to keep pace with the new demands of international trade using electronic technology. |
Поэтому ввиду новых задач, касающихся осуществления международной торговли с использованием электронной технологии, требуется создать правовую и регулирующую основу. |
So there needs to be a much better understanding of the markets. |
Поэтому требуется более глубокое понимание принципов рыночного функционирования. |
More attention needs to be given to critical matters of the three Conventions such as soil erosion or drought. |
Больше внимания требуется уделять проблемам, имеющим важнейшее значение для всех трех конвенций, таким, как эрозия почвы или засуха. |
There is a need to take stock of available climate information so that it is clear where the systematic observation needs are most pressing. |
Необходимо провести обзор имеющейся климатической информации, с тем чтобы выяснить, где в наибольшей степени требуется проведение систематических наблюдений. |
Additional gender-sensitive research at the international level needs to be enhanced. |
Требуется укрепление дополнительной исследовательской деятельности по гендерной проблематике на международном уровне. |
To satisfy the fundamental safety objective, a set of functions needs to be performed for space NPS applications. |
Для достижения этой основополагающей цели обеспечения безопасности требуется осуществлять комплексное регулирование применения космических ЯИЭ. |
Capacity building was required, and needs in this respect should be identified in the context of Poverty Reduction Strategy Papers. |
Требуется укрепление потенциала, и существующие в этой связи потребности должны определяться в контексте документов о стратегиях борьбы с нищетой. |
Tokelau recognizes that in today's world, it needs a national government capacity. |
На Токелау понимают, что в современном мире требуется система национального управления. |
Additional financing is needed to cover expenses of the teaching plan in answering the education needs of national minorities. |
Требуется дополнительное финансирование для покрытия расходов по выполнению учебного плана, отвечающего образовательным потребностям национальных меньшинств. |
There is much more that needs to be assessed concerning extradition in the context of terrorism. |
Требуется проведение гораздо более обстоятельной оценки многих аспектов, касающихся выдачи в контексте терроризма. |
Humanitarian assistance is another area in which Afghanistan now needs the support and cooperation of the international community. |
Другая область, в которой Афганистану сейчас требуется поддержка и сотрудничество международного сообщества, это гуманитарная помощь. |
ODCCP needs to strengthen the capability of the Centre in the priority areas by drawing on the accumulated knowledge and experience already available. |
УКНПП требуется укрепить возможности Центра в приоритетных областях, используя для этого уже накопленные знания и опыт. |
In addition, there is a need to examine how the framework of which these responses needs now to be further developed. |
Кроме того, необходимо рассмотреть вопрос о том, в каком направлении требуется дополнительная проработка этих мер. |
Not only is a strong regulatory framework necessary, but the policy framework also needs to be stable and transparent. |
Для этого требуется не только прочная нормативно-правовая база, но и стабильные и прозрачные рамки политики. |
The matter needs to be studied further in the light of the institutional and financial options. |
Однако в этой связи требуется провести более углубленный анализ, учитывающий организационные и финансовые возможности. |