| There needs to be more enlightened provincial leadership, such as is apparently the case in Kurdistan. | Требуется обеспечить, чтобы бразды правления на провинциальном уровне взяли более просвещенные люди, как это, очевидно, имеет место в Курдистане. |
| The parties from whom the estate needs the greatest protection are the debtor and its creditors. | Сторонами, от действий которых требуется обеспечить защиту имущественной массы в первую очередь, являются должник и его кредиторы. |
| Moreover, the accession process needs to be facilitated, particularly for LDCs. | Кроме того, требуется упростить процесс доступа, особенно для НРС. |
| To move an air column in a tunnel needs a high performance system. | Для перемещения воздушного столба в туннеле требуется высокоэффективная система. |
| Fire resistant materials will burn as well, but it needs more energy for ignition. | Огнестойкие материалы также возгораются, но для их воспламенения требуется больше энергии. |
| However, this momentum needs to be supported by more financial assistance. | Однако для поддержания такой динамики требуется увеличить объемы финансовой помощи. |
| To this end, the Government needs the support of the international community and civil society. | В этих целях правительству требуется поддержка международного сообщества и гражданского общества. |
| In order to form and develop his/her personality an individual needs a favourable environment, in particular the community environment. | Для формирования и развития своей личности отдельному человеку требуется благоприятная обстановка, в частности общинное окружение. |
| Part VIII of the Millennium Declaration lays out the various areas in which the United Nations needs to be strengthened. | В части VIII Декларации тысячелетия указаны различные области, в которых требуется осуществить укрепление Организации Объединенных Наций. |
| The fact that we consider ICT as a key to our strategy for development hardly needs to be emphasized. | Едва ли требуется подчеркивать тот факт, что мы считаем ИКТ ключом к нашей стратегии в целях развития. |
| The legal and regulatory framework therefore needs to develop to keep pace with the new demands of international trade using electronic technology. | Поэтому ввиду новых задач, касающихся осуществления международной торговли с использованием электронной технологии, требуется создать правовую и регулирующую основу. |
| So there needs to be a much better understanding of the markets. | Поэтому требуется более глубокое понимание принципов рыночного функционирования. |
| More attention needs to be given to critical matters of the three Conventions such as soil erosion or drought. | Больше внимания требуется уделять проблемам, имеющим важнейшее значение для всех трех конвенций, таким, как эрозия почвы или засуха. |
| There is a need to take stock of available climate information so that it is clear where the systematic observation needs are most pressing. | Необходимо провести обзор имеющейся климатической информации, с тем чтобы выяснить, где в наибольшей степени требуется проведение систематических наблюдений. |
| Additional gender-sensitive research at the international level needs to be enhanced. | Требуется укрепление дополнительной исследовательской деятельности по гендерной проблематике на международном уровне. |
| To satisfy the fundamental safety objective, a set of functions needs to be performed for space NPS applications. | Для достижения этой основополагающей цели обеспечения безопасности требуется осуществлять комплексное регулирование применения космических ЯИЭ. |
| Capacity building was required, and needs in this respect should be identified in the context of Poverty Reduction Strategy Papers. | Требуется укрепление потенциала, и существующие в этой связи потребности должны определяться в контексте документов о стратегиях борьбы с нищетой. |
| Tokelau recognizes that in today's world, it needs a national government capacity. | На Токелау понимают, что в современном мире требуется система национального управления. |
| Additional financing is needed to cover expenses of the teaching plan in answering the education needs of national minorities. | Требуется дополнительное финансирование для покрытия расходов по выполнению учебного плана, отвечающего образовательным потребностям национальных меньшинств. |
| There is much more that needs to be assessed concerning extradition in the context of terrorism. | Требуется проведение гораздо более обстоятельной оценки многих аспектов, касающихся выдачи в контексте терроризма. |
| Humanitarian assistance is another area in which Afghanistan now needs the support and cooperation of the international community. | Другая область, в которой Афганистану сейчас требуется поддержка и сотрудничество международного сообщества, это гуманитарная помощь. |
| ODCCP needs to strengthen the capability of the Centre in the priority areas by drawing on the accumulated knowledge and experience already available. | УКНПП требуется укрепить возможности Центра в приоритетных областях, используя для этого уже накопленные знания и опыт. |
| In addition, there is a need to examine how the framework of which these responses needs now to be further developed. | Кроме того, необходимо рассмотреть вопрос о том, в каком направлении требуется дополнительная проработка этих мер. |
| Not only is a strong regulatory framework necessary, but the policy framework also needs to be stable and transparent. | Для этого требуется не только прочная нормативно-правовая база, но и стабильные и прозрачные рамки политики. |
| The matter needs to be studied further in the light of the institutional and financial options. | Однако в этой связи требуется провести более углубленный анализ, учитывающий организационные и финансовые возможности. |