Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Needs - Требуется"

Примеры: Needs - Требуется
Procurement needs - goods, construction or services or any combination thereof acquired by the procuring entity in any given procurement - as described by the procuring entity in the solicitation documents in accordance with article 10 of the Model Law [*hyperlink*]. Товары, работы или услуги либо их сочетание, которые требуется приобрести закупающей организации в рамках конкретных закупок и которые должны быть указаны в тендерной документации в соответствии со статьей 10 Типового закона [ гиперссылка ].
The LEG will look at how each of those essential functions needs to be supported by structural capacity in the countries and at what kind of targets and indicators countries could set, based on which progress towards the full enablement of the functions could be monitored. ГЭН рассмотрит вопрос о том, в какой степени для выполнения каждой из этих важнейших функций требуется опора на структурный потенциал соответствующих стран, какого рода цели и показатели могут себе наметить страны и на какой основе можно отслеживать прогресс на пути всесторонней реализации этих функций.
The Special Rapporteur also notes the Government's argument that the protection of the rights of refugees and foreigners needs a separate framework and thus their rights are regulated by the Georgian laws on Refugee and Humanitarian Status and on Legal Status of Foreigners and Stateless Persons. Специальный докладчик принимает к сведению заявление правительства о том, что для защиты прав беженцев и иностранцев требуется отдельная законодательная основа и поэтому их права регулируются законом Грузии о статусе беженца и гуманитарном статусе и законом о правовом положении иностранцев и лиц без гражданства.
This group also needs support from their main partners, in order to enable them to finalize their NAPs as quickly as possible in line with the guidelines set out in the Convention; Этой группе стран также требуется поддержка со стороны их основных партнеров, с тем чтобы они могли в кратчайшие сроки завершить разработку своих НПД с учетом тех направлений действий, которые определены в Конвенции;
The early flowering sorts for appearance petals needs sum of the active (above 0ºC) temperatures since 1 January 279º, for the beginning of the flowering - 320ºC, late flowering sorts 337º and 425º accordingly. Раннецветущим сортам для появления лепестков требуется сумма активных (выше 0ºС) температур с 1 января 279º, для начала цветения - 320ºС, позднецветущим сортам соответственно 337º и 425º.
You notice I don't have any clocks in my room, because they interfere with your ability to... to adjust the time to... to suit your needs, you know? Ты заметил, что в моей комнате нет часов, это потому что они мешают моей способности... изменять ощущение времени... как мне требуется, понимаешь?
And then once it figures that out in real time, it calculates the force distribution: how much force it needs to exert to the surface so it doesn't tip and doesn't slip. И как только он его обнаруживает, в режиме реального времени он вычисляет распределение силы, сколько силы ему требуется, чтобы закрепиться на поверхности так, чтобы не опрокинуться и не соскользнуть.
Subparagraph (c) allows for the provision of assistance to a disabled person to exercise their legal capacity, and is based on the assumption of full legal capacity, even if the person needs assistance in exercising that capacity. Подпункт (с) дает возможность оказывать помощь инвалиду для осуществления своей правоспособности и основан на предположении о наличии полной правоспособности даже в тех случаях, когда соответствующему лицу требуется помощь для осуществления этой правоспособности.
When, in order to perform his duties or for reasons of hygiene, morality and public order, any competent authority needs to conduct a house search, a request for a search warrant will be made to the judge, stating the reasons for the request. Когда для выполнения своих обязанностей или по причинам охраны здоровья населения, нравственности и общественного порядка какому-либо компетентному органу требуется произвести домашний обыск, такой орган обязан обратиться с просьбой о выдаче санкции на обыск к компетентному судье, представив ему обоснование своей просьбы.
The capacity of the Ministry of Communities and Returns to monitor and advocate for qualitative compliance with fair-share financing requirements and to intensify cooperation between the Ministry of Communities and Returns and the Ministry of Finance and Economy needs to be strengthened. Требуется повысить способность министерства по вопросам общин и возвращения отслеживать и пропагандировать строгое соблюдение требований о справедливом распределении финансовых средств и активизировать сотрудничество с министерством финансов и экономики.
After determining a core set of population and social statistics, the proposed strategic approach calls for a review of the practices and capacity of national statistical systems at a regional level in order to identify major gaps and needs. После определения основного набора демографических и социальных статистических данных в рамках предлагаемого стратегического подхода требуется провести общий обзор применяемой практики и потенциала национальных статистических систем на региональном уровне для определения наиболее серьезных пробелов в данных и потребностей.
National literacy programmes, both urban and rural, were being implemented by the National Literacy Agency and especially by non-governmental organizations, though studies were needed to understand the needs of rural women better and improve the programmes targeted at them. Национальные программы ликвидации неграмотности как в городских, так и в сельских районах осуществляются Национальным агентством по вопросам ликвидации неграмотности и прежде всего неправительственными организациями, хотя для того, чтобы лучше понять нужды сельских женщин и улучшить программы, предназначающиеся для них, требуется провести дополнительные исследования.
This also requires the sensitization of national planning offices and resident representatives of the United Nations Development Programme (UNDP) to the needs and possibilities of assistance in this field, and to the priority accorded to them by United Nations policy-making bodies. Для этого также требуется, чтобы национальные управления по вопросам планирования и представители-резиденты Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) более глубоко понимали потребности и возможности в отношении оказания помощи в этой области, а также то внимание, которое им уделяют директивные органы Организации Объединенных Наций.
Conversely, the fact that a staff member is required to perform a certain task that is not in the job description does not necessarily mean that the job description needs to be modified. При этом тот факт, что от сотрудника требуется выполнение определенной функции, не предусмотренной в описании должности, не всегда означает, что это описание нуждается в пересмотре.
The obvious difference between the situation of staff members on fixed-term appointments and those on permanent appointments is that a fixed-term appointment needs to be renewed periodically while, by definition, a permanent appointment does not. Явная разница в положении сотрудников, работающих по срочным и постоянным контрактам, заключается в том, что срочный контракт необходимо периодически продлевать, тогда как постоянный контракт, по определению, продлевать не требуется.
The paper describes the information that the Democratic People's Republic of Korea needs to preserve (and which the Agency requires) in connection with verifying the correctness and completeness of the Democratic People's Republic of Korea's initial report. В этом документе содержится описание информации, которую Корейской Народно-Демократической Республике необходимо сохранять (и которая требуется Агентству) в связи с проверкой точности и полноты первоначального заявления Корейской Народно-Демократической Республики.
(a) The forest-related information needed for assessments in legally binding and non-binding instruments, as well as by organizations, such as FAO, needs to be coordinated and harmonized at all levels. а) на всех уровнях необходимо обеспечить координацию и согласование информации о лесных ресурсах, которая требуется в соответствии с юридически обязательными и необязательными документами, а также такими организациями, как ФАО, для проведения оценок.
The usefulness of the Division's information resources would be enhanced if its future programme of publications covered more systematically the topics for which States require assistance, as identified in the Division's work programme, and if the needs of the users of publications were regularly assessed. Полезность информационных ресурсов Отдела возросла бы, если в будущем его публикациями будут более систематически охватываться области, в которых, как это определено в программе работы Отдела, государствам требуется помощь, и если будет производиться регулярный анализ запросов тех, кому адресованы эти публикации.
Careful consideration needs to be given as to whether the current information on adaptation methods and tools is suitable as is, or whether supplementary information is required to improve the quality and delivery. Необходимо провести серьезный анализ с тем, чтобы определить, является ли имеющаяся информация по методам и инструментам адаптации, пригодной в ее нынешнем виде и требуется ли дополнительная информация для повышения качества и эффективности.
And then once it figures that out in real time, it calculates the force distribution: how much force it needs to exert to the surface so it doesn't tip and doesn't slip. И как только он его обнаруживает, в режиме реального времени он вычисляет распределение силы, сколько силы ему требуется, чтобы закрепиться на поверхности так, чтобы не опрокинуться и не соскользнуть.
Moreover, many developing countries, in particular LDCs, have remained at the margins of the recent improvements in trade and developments, and their trade capacity needs to be enhanced to enable them to exploit more effectively the potential of trade to support their development. Кроме того, недавние положительные сдвиги в сфере торговли и развития практически никак не отражаются на положении многих развивающихся стран, в частности НРС, которым для более эффективного использования потенциала торговли в интересах развития требуется расширение их торговых возможностей.
A special attention needs to be paid to initiating better cooperation and coordination of work of the Centre for Social Work from the area the persons are coming and the Centre for Social Work which is active in the said municipality. Особое внимание требуется уделять более тесному сотрудничеству и координации деятельности с Центром социальной помощи в тех районах, откуда прибывают люди, который действует в вышеуказанном муниципалитете;
As the Convention, in addition to being ratified, in general needs to be implemented, the efficiency of the instrument depends on the full adaptation of national law by those States that have ratified the Convention. Поскольку Конвенцию в большинстве случаев требуется не только ратифицировать, но и воплощать на практике, ее эффективность зависит от того, будет ли законодательство ратифицировавших Конвенцию государств полностью адаптировано к ее положениям.
Post-conflict peacebuilding needs more resources, and the United Nations should devise innovative ways, in partnership with other partners, such as the international financial institutions, regional organizations and funding institutions, to sufficiently finance peacebuilding activities. Для осуществления постконфликтной миростроительной деятельности требуется увеличить объем ресурсов, а для эффективного финансирования своей миростроительной деятельности Организация Объединенных Наций должна новаторски подходить к решению этих проблем в партнерстве с другими участниками - такими, как международные финансовые учреждения, региональные организации и институты в области финансирования.
Excellent cooperation also needs to be established with the other United Nations Regional Commissions and the UN Conference on Trade and Development (UNCTAD) for the promotion of UN/CEFACT's work and the organization of capacity and technical assistance in countries where they work. Требуется также наладить самое эффективное сотрудничество с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в целях популяризации работы СЕФАКТ ООН, а также создания потенциала и оказания технического содействия в странах, в которых они осуществляют свою деятельность.