Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Needs - Требуется"

Примеры: Needs - Требуется
A sustained process of security sector reform, in our view, needs to continue, and robust budget execution is needed in the service of socio-economic development. На наш взгляд, необходимо и далее безостановочно продолжать процесс реформы сектора безопасности, и для социально-экономического развития требуется здоровый процесс исполнения бюджета.
The changes that UNCTAD needs to undergo in order to be an effective partner of non-governmental development actors also require the support of member States. Для того чтобы осуществить изменения в ЮНКТАД, необходимые для ее превращения в эффективного партнера для неправительственных участников процесса развития, требуется также поддержка со стороны государств-членов.
Is there any global estimate for what is required to cover the total needs in Africa? Существуют ли какие-то общие подсчеты того, что требуется для удовлетворения общих потребностей Африки?
The creation of a just, equitable and non-discriminatory international economic environment that is conducive to social development and sensitive to the needs of the poor is urgently required. Срочно требуется установление на справедливой, равноправной и недискриминационной основе международного экономического климата, способствующего социальному развитию и учитывающего нужды бедных.
The needs of developing countries for effective financial resources required an adequate financial mechanism that could mobilize resources, taking into account socio-economic considerations, and assist in effective implementation of the Convention. Для удовлетворения потребностей развивающихся стран в эффективных финансовых ресурсах требуется соответствующий механизм финансирования, который мог бы обеспечить мобилизацию ресурсов с учетом социально-экономических соображений и оказать содействие в результативном осуществлении Конвенции.
The implementation of this plan of action needs the close collaboration of other institutions, namely: Для осуществления этого плана действий требуется активное участие в этом процессе других учреждений, а именно:
What needs to change in agricultural policies? Что требуется изменить в сельскохозяйственной политике?
Granted after 5 years on fixed-term appointment, subject to required standards of performance and needs of service. После перевода на постоянный контракт никаких административных действий не требуется.
Resources permitting, UNCTAD would continue to provide technical assistance to beneficiary countries in areas of their needs and based on priorities identified by them. При наличии ресурсов ЮНКТАД будет и далее предоставлять странам-бенефициарам техническую помощь в тех областях, где она им требуется, и на основе определенных ими приоритетов.
Only one country, Kyrgyzstan, needs legal assistance to amend its national legislation, to ensure that it does not contradict the provisions of the protocols. Только одной стране, т.е. Кыргызстану, требуется юридическая помощь в отношении внесения поправок в ее национальное законодательство для обеспечения того, чтобы оно не противоречило положениям протоколов.
There needs to be special emphasis and enhanced resources, or more resources than initially assumed, with respect to certain areas. Особое внимание необходимо уделить некоторым сферам деятельности, где требуется повысить эффективность имеющихся ресурсов или увеличить их объем по сравнению с первоначальными планами.
UNRWA needs to build 100 new schools, including 15 immediately to address problems of overcrowding and for thousands of new pupils. Чтобы разрешить проблему переполненности школ и обеспечить школьными помещениями тысячи новых учеников, БАПОР требуется построить 100 новых школ, 15 из которых - незамедлительно.
It needs to be amended any time when there is a new Contracting Party to the Agreement, even if there is no significant modification of the Regulation. Его требуется корректировать всякий раз, когда появляется новая Договаривающаяся сторона Соглашения, даже если в соответствующие правила не вносится никаких значительных изменений.
The region needs a more developed regional financial architecture that could not only help manage financial crises but also provide an adequate supply of development finance. Региону требуется более развитая региональная финансовая архитектура, которая не только помогала бы справиться с финансовым кризисом, но и обеспечивала бы адекватные поставки финансирования для развития.
Furthermore, efficient transport infrastructure assumes primary importance when disasters occur and relief aid needs to be transported to victims, as demonstrated recently in a number of member countries. Кроме того, как это было недавно продемонстрировано в целом ряде стран-членов, эффективная транспортная инфраструктура приобретает особую важность, когда происходят природные бедствия и требуется незамедлительное предоставление чрезвычайной помощи пострадавшим.
The Secretary-General has identified the need to strengthen health systems as a critical area that needs concerted action across and beyond the United Nations system, and has made this a priority for his tenure. Генеральный секретарь определил необходимость укрепления систем здравоохранения в качестве одной из жизненно важных областей деятельности, в которой требуется предпринимать согласованные усилия в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, и заявил об этом как о своей приоритетной задаче на весь срок полномочий.
Points of intervention had been identified and programmes based on best practices were being implemented to assist District Health Boards in meeting the needs of their Mäori and Pacific populations. Были выявлены аспекты, в которых требуется вмешательство государства, и в настоящее время осуществляются программы, в которых используется наиболее успешная практика, для того чтобы помочь районным советам здравоохранения в реализации мероприятий по удовлетворению потребностей маори и населения тихоокеанских островов.
However, it needs to be expanded and re-engineered on a more up-to-date platform, and a source of funding will have to be identified for that purpose. Эту систему, однако, необходимо расширить и перевести на более современную платформу, а для этого требуется найти соответствующий источник финансирования.
There should be a national-level commitment to ensure that education maintains a strong relevance to local conditions, notably by reviewing curricula so that they meet the needs of communities. В рамках деятельности в области образования требуется национальная приверженность обеспечению последовательного учета местных условий, в частности путем пересмотра учебных программ в интересах учета потребностей общин.
As well as meeting the needs of a growing population and meeting the challenges of climate change, agriculture must become more sustainable. Помимо необходимости обеспечивать потребности все возрастающего количества населения и решения проблем, обусловленных изменением климата, требуется добиться большей устойчивости в развитии сельского хозяйства.
The three shelters considered here address the needs of those who require long-term housing assistance and they function more as a Transitional housing service than an emergency shelter. Рассматриваемые здесь три вида приютов удовлетворяют потребности тех, кому требуется долгосрочная жилищная помощь, и они функционируют скорее как служба переходного жилья, чем как временный приют.
The organization sent volunteers to 12 countries in Asia, Europe, the Americas and Africa to work with communities in need of support in education and basic needs. Организация направила добровольцев для работы в общинах, которым требуется поддержка в области образования и удовлетворения основных потребностей, в 12 стран Азии, Европы, Северной, Центральной и Южной Америки и Африки.
The cumulative funding needs over a period of three years for the legal, jurisdictional and correctional component would be at least $25 million. На оплату в течение трех лет расходов, связанных с правовым, юрисдикционным и пенитенциарным аспектами, требуется в совокупности как минимум 25 млн. долл. США.
Careful monitoring of policies offering flexibility in return for security or reduced working hours required; possible increase in personal and family stress needs to be considered. Также требуется тщательный мониторинг за политикой, позволяющей работать по гибкому графику взамен на обеспечение стабильности занятости или сокращенный график труда; следует учитывать возможное увеличение нагрузки на отдельного человека и на семью.
In addition, a strategy advocating the integration of the elements of the NAP into these plans needs to be developed. Кроме того, требуется разработать стратегию обеспечения интеграции НПД в эти планы.