Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Needs - Требуется"

Примеры: Needs - Требуется
The World Bank has estimated that Africa alone needs $18 billion to be invested in infrastructure on an annual basis. По оценкам Всемирного банка, одной лишь Африке для покрытия потребностей в инвестициях в инфраструктуру ежегодно требуется 18 млрд. долл. США.
The resource needs of the United Nations must be adequate to demonstrate the necessary political will for taking action as and when required. Требуемые Организацией Объединенных Наций ресурсы должны быть достаточными для демонстрации необходимой политической воли к действию в тех случаях, когда это требуется.
However, we cannot respond effectively if we do not have full access to the information that our technical experts require in order to meet the identified needs of recipient countries. Однако невозможно эффективно откликаться на них, не имея полного доступа к информации, которая требуется нашим техническим экспертам для удовлетворения конкретных потребностей стран-получателей помощи.
High-quality staffing in the public sector therefore requires the adoption of a holistic approach and long-term human development strategies that yield varying options, based on the specific needs of particular Member States. Поэтому для комплектования высококвалифицированных кадров в государственном секторе требуется принятие целостного подхода и долгосрочных стратегий развития людских ресурсов, предусматривающих различные варианты в зависимости от конкретных потребностей тех или иных государств-членов.
A correct balance between security needs and the free movement of resources was needed, as well as a balance between economic cooperation and dependency. Требуется правильное соотношение между потребностями безопасности и свободным передвижением ресурсов, а также баланс между экономическим сотрудничеством и зависимостью.
The HRBA requires an analysis of the rights-holders and their needs and entitlements and the corresponding duty-bearers and their obligations. В соответствии с КПЧП требуется проводить анализ правообладателей их потребностей и прав и соответствующих носителей обязанностей и их обязательств.
The Special Committee notes that further action is required in systematically integrating a gender perspective in the mandates of peacekeeping operations and in adequately addressing the specific needs of women in conflict situations. Специальный комитет отмечает, что требуется предпринять дальнейшие действия для систематического включения гендерных аспектов в мандаты операций по поддержанию мира и для адекватного учета конкретных потребностей женщин в конфликтных ситуациях.
If a bridge is necessary to continue, it sometimes needs two parallel bridges (factor of costs and available space). Если требуется продолжение моста, то иногда возникает необходимость в строительстве двух параллельных мостов (это сказывается на таких показателях, как расходы и требуемое пространство).
SEA at the policy level requires a fundamentally different approach, which needs to be investigated through additional case analysis, and should be supported by specific method development. Для проведения СЭО на уровне политики требуется принципиально иной подход, который нуждается в изучении с помощью дополнительного анализа конкретных случаев и должен быть подкреплен разработкой конкретных методов .
National and regional capacity to gather and evaluate information that is relevant to disaster prevention needs to be strengthened, including through international financial and technological assistance, if required. Национальный и региональный потенциал в области сбора и оценки актуальной с точки зрения предупреждения катастроф информации необходимо укреплять, в том числе посредством оказания международной финансовой и технической помощи, если таковая требуется.
The coalition leader must be able to contribute a large proportion of the initial force and needs to provide ongoing logistic support to the operation. Лидер коалиции должен быть в состоянии предоставить значительную часть первоначальных сил и от него требуется, чтобы он обеспечивал постоянную материально-техническую поддержку операций.
The use of gender analysis to identify challenges in family and community care practices also needs to be increased. Для выявления серьезных проблем, связанных с практикой обеспечения ухода и воспитания в семьях и в общинах, требуется шире применять методы гендерного анализа.
A PRTR, for example, needs to report data on individual facilities, their locations, their parent companies and their industry sectors in consistent ways. Например, в РВПЗ требуется согласованным образом представлять данные об отдельных промышленных объектах, их местонахождении, головных компаниях и секторах промышленности.
Further progress on both the political and economic side needs to be made to reduce existing disparities among member States in terms of economic and institutional development, and environmental protection. Для уменьшения существующих между государствами-членами различий в уровнях экономического и институционального развития, а также защиты окружающей среды требуется дальнейший прогресс как в политической, так и экономической сфере.
Speakers agreed that the public sector needs support to develop its capacity and agreed that international cooperation was a promising and cost-effective way to build capacity. Выступавшие согласились с тем, что государственному сектору требуется поддержка в развитии его потенциала и что международное сотрудничество является многообещающим и эффективным с точки зрения затрат способом решения этой задачи.
In addition to this urgent financial and logistical support, the African Union needs assistance to strengthen its headquarters capacity to further plan, deploy and manage its operation in Somalia. Помимо этой срочной финансовой и материально-технической поддержки Африканскому союзу требуется помощь в укреплении потенциала его штаб-квартиры по дальнейшему планированию и развертыванию его операции в Сомали и обеспечению руководства ее осуществлением.
In addition to criteria for the technical evaluation of proposals, the contracting authority needs to define criteria for assessing and comparing the financial proposals. Помимо критериев для технической оценки предложений организации-заказчику требуется определить критерии для оценки и сопоставления финансовых предложений.
The plan, on the other hand, covers a four-year period and needs a relatively long lead time for its preparation. План, с другой стороны, подготавливается на четырехлетний период, и для его подготовки требуется относительно продолжительный период времени.
The response to the needs indicated in this concentration area will be through the following subprogrammes: Задачи, которые требуется решать на данном направлении сосредоточения усилий, будут выполняться посредством следующих подпрограмм:
Since the expansion of transnational corporations has become the rule, international law needs constant adaptation in order to deal with the problems arising from their operation. Поскольку развертывание деятельности транснациональных корпораций стало нормой, требуется постоянная адаптация международного права для урегулирования проблем, возникающих в результате их функционирования.
First, there needs to be a general recognition that the issue is of importance, that it merits attention by this body. Во-первых, требуется наличие общего признания того, что конкретная проблема имеет важное значение и заслуживает внимания со стороны настоящего органа.
In order to move the national reconciliation process forward, Somalia needs the unqualified attention of the ad hoc Working Group and of the international community at large. Для того чтобы продвинуть вперед процесс национального примирения, Сомали требуется безоговорочное требуется внимание специальной Рабочей группы и международного сообщества в целом.
The latter instrument currently has 52 signatories and needs 40 ratifications for entry into force; 21 States had ratified the Protocol as at 31 May 2004. Последний документ в настоящее время подписан 52 государствами, и для его вступления в силу требуется 40 ратификаций; по состоянию на 31 мая 2004 года Протокол был ратифицирован 21 государством.
In the short term, East Timor needs the political, military and financial support of the United Nations, the Bretton Woods institutions and the international community in general. В краткосрочном плане Восточному Тимору требуется политическая, военная и финансовая поддержка Организации Объединенных Наций, бреттон-вудских учреждений и международного сообщества в целом.
While it is generally agreed that there is a need to enhance maritime and port security, the position of developing countries needs to be considered in the process. Хотя необходимость повышения безопасности в морских перевозках и портах и получила всеобщее признание, при этом требуется учитывать особое положение развивающихся стран.