A heightened level of awareness and knowledge of persons with disabilities and their needs, rights, abilities and contributions is needed at all levels. |
Требуется повышать на всех уровнях информированность и осведомленность о положении инвалидов, их нуждах, правах, способностях и вкладе, который они вносят в жизнь общества. |
Assessing user needs represents the very first stage for tailoring products and services, developing new tools and partnerships that allow Istat to assess what users really need. |
Оценка потребностей пользователей представляет собой самый первый этап адаптации статистических продуктов и услуг и разработки новых инструментов и партнерств, которые позволят Истат оценить, что реально требуется пользователям. |
Post-conflict and post-disaster situations require a careful balance of short-term (urgent needs of the population) and longer-term developmental considerations in designing policy responses. |
Для постконфликтных ситуаций и ситуаций после бедствий в ходе принятия политических решений требуется тщательно уравновешивать краткосрочные (насущные потребности населения) и долгосрочные факторы. |
The capacity development goals embedded in the strategy require careful identification of needs in terms of the topics as well as the instruments included in each operation. |
Для достижения предусмотренных в стратегии целей по развитию потенциала требуется тщательное определение потребностей с точки зрения круга тем и инструментов для каждого вида деятельности. |
The humanitarian situation in all these areas continues to be dire, and further support is required for both humanitarian and emerging recovery and reintegration needs. |
Гуманитарная ситуация во всех этих районах остается тяжелой, и требуется дальнейшая поддержка с целью удовлетворения как гуманитарных потребностей, так и возникающих потребностей в плане восстановления и реинтеграции. |
The woman needs the consent of the husband to exert commercial activities |
женщине требуется получить согласие мужа для занятия предпринимательской деятельностью; |
Immediate needs are mainly for food aid for 47,500 persons and the provision of water for 18,000 of those individuals. |
Неотложно требуется оказать помощь, главным образом продовольствием, 47500 жителям, в том числе 18000 из них обеспечить водой. |
In addition, the Government needs assistance to construct internment camps to enable it to control the deserting AFL and LURD elements who have entered Sierra Leone. |
Кроме того, правительству требуется помощь в создании лагерей для интернированных, чтобы позволить ему контролировать дезертиров из подразделений ВСЛ и ЛУРД, которые проникли в Сьерра-Леоне. |
Seen in this way, the reporting system is an important tool for a State in assessing what has been achieved and what needs to be further accomplished. |
В этом смысле система представления докладов является для государств важным инструментом для оценки того, что было достигнуто и что еще требуется сделать. |
The solution of this problem therefore needs careful analysis of all its aspects and exchange of best practices with other countries. |
В этой связи для решения этой проблемы требуется ее тщательный анализ с учетом всех ее аспектов, необходим также обмен передовым опытом с другими странами. |
We believe basically that the OPCW needs more resources and logistics for the purpose of ensuring assistance and protection for innocent people against chemical weapons. |
Мы по сути считаем, что ОЗХО требуется больше ресурсов и материально-технического обеспечения, чтобы обеспечить оказание помощи неповинным людям и их защиту от химического оружия. |
All it needs from us is an initial push to allow it to regain its sovereignty, stability and growth. |
Все, что требуется от нас, - это придать импульс, который позволит Ираку восстановить суверенитет, стабильность и процесс развития. |
The fifth field is used by dump to determine if the partition needs to be dumped or not. |
Пятое поле используется dump для определения, требуется ли резервное копирование раздела средствами dump. |
To start the product search, JUBI needs some information regarding your application. |
Для того, чтобы начать поиск необходимого продукта, JUBI требуется некоторая информация. |
The VPN server needs a machine certificate to create the SSL VPN connection with the SSL VPN client computer. |
VPN серверу требуется сертификат машины для создания SSL VPN соединения с компьютером клиента SSL VPN. |
In discussions above we made an assumption, that foreign currency volume which needs gold backing does not exceed the level before the crisis. |
В предыдущих рассуждениях мы делали одно допущение о том, что объем иностранной валюты, по которой требуется обеспечение, не превышает докризисный уровень. |
How much do you think Tom needs? |
Как ты думаешь, как много Тому требуется? |
Buzz Lightyear, planet Earth needs your help! |
Базз Светогод, планете Земля требуется Ваша помощь! |
It needs a hospital whose budget can allow it to support one machine costing upwards of 50 or $100,000. |
Ему требуется больница, которая может позволить себе подобный прибор стоимостью свыше 50000 или 100000 долларов. |
Strong leadership is required to make the new arrangements work. In areas where leadership capacity needs to be strengthened and broadened, the Australian Government is providing support. |
Для того чтобы эти новые механизмы заработали, требуется эффективное руководство, и там, где необходимо усилить и расширить роль руководящих органов, австралийское правительство оказывает поддержку. |
Effective distribution of relief and of other benefits requires awareness of the experiences and needs of women and girls in a given crisis. |
Для осуществления справедливого распределения предметов чрезвычайной помощи и других благ требуется глубокое понимание забот и нужд женщин и девочек в контексте данного конкретного кризиса. |
A man's ethical behavior should be based effectually on sympathy, education, and social ties and needs; no religious basis is necessary. |
Этическое поведение человека должно основываться на сочувствии, обучении, социальных связях и потребностях; для этого не требуется ни одна религиозная основа. |
No alignment between the new processes and business needs - requires process improvement work in each mission |
Не обеспечено соответствие новых процессов оперативным потребностям - требуется проведение в каждой миссии дополнительных работ по совершенствованию процессов |
I should add that we believe that a more coherent system of consultation between the United Nations and the IPU needs to be developed. |
Хотелось бы добавить, что, по нашему мнению, требуется выстроить более упорядоченную систему проведения консультаций между Организацией Объединенных Наций и МПС. |
Recording needs to be manually enabled on Dell M4300 and M6300. |
Запись на Dell M4300 и M6300 требуется включить вручную. |