Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Needs - Требуется"

Примеры: Needs - Требуется
A multisectoral approach was needed to address, for example, the needs of the poor for energy to cook food; the same applied to areas such as processing distribution, rural credit and institutional development. Требуется многосекторальный подход к решению, например, вопроса об удовлетворении потребностей бедноты в энергии для приготовления пищи; то же самое касается и таких областей, как переработка, распределение, сельскохозяйственные кредиты и институциональное развитие.
This has limited the ability of the United Nations to obtain information on the situation of children and their needs and to investigate child protection concerns. Это сузило способность Организации Объединенных Наций получать информацию о положении детей и их нуждах и выяснять, чтó требуется в плане защиты детей.
In view of the time required for the procurement and delivery of goods and services, the Department recognized the need to store key mission start-up equipment items with long production times, while supplying its remaining needs through systems contracts. С учетом того, что для закупки и поставки товаров и услуг требуется много времени, Департамент признает необходимость в складировании предназначенных для миссий основных предметов снабжения первой необходимости, имеющих длительные сроки изготовления, полагаясь на то, что остальная часть будет поставляться в рамках выполнения системных контрактов.
Since the luminous intensity of coloured lights obtained by using various filters needs to be greater, the strength of their light source must also be increased. Так как для цветных огней, получение которых достигается путем применения различных светофильтров, сила света должна быть больше, то для них требуется и более мощный источник света.
For a small country the combination of these circumstances means that the sampling fraction for medium to large enterprises often needs to be one (i.e. a complete census of firms above moderate size thresholds is required) in order to meet survey objectives. Для малой страны сочетание этих двух обстоятельств означает, что выборочная доля средних и малых предприятий зачастую должна равняться единице (т.е. требуется обеспечить полный охват фирм, превышающих умеренную пороговую величину размера) для достижения целей обследования.
The size distribution of particulate matter needs to be understood and included in dispersion models for heavy metals; Ь) требуется понять механизм распределения твердых частиц по размерам и включить эту концепцию в модели дисперсии тяжелых металлов;
It was perhaps not coincidental that the three topics have common features and emerge clearly as the areas where action needs to be carefully coordinated to achieve concurrent and tangible results. Не случайно эти три темы имеют много общего и представляют собой те направления деятельности, для достижения ощутимых и совместных результатов в которых требуется принятие тщательно согласованных действий.
For a subsistence sole trader, this is not necessarily a problem, but any entrepreneur who wants to develop the business needs this information. Для единоличного торгового предприятия это вовсе не обязательно является проблемой, однако любому предпринимателю, стремящемуся обеспечить развитие своего предприятия, требуется такая информация.
An estimated 250 million anti-personnel mines are still stockpiled, the majority of them in countries that have not yet signed the treaty, and mine clearance needs to be accelerated urgently. По-прежнему имеются запасы примерно 250 млн. противопехотных мин, большинство из которых хранятся в странах, которые еще не подписали Конвенцию, и срочно требуется ускорить принятие мер по разминированию.
This document contains information received from CEE country Parties in a compiled format, which gives an easy and quick overview of the individual countries' potential "offers" and "needs" in the four pillars. В этот документ включена компиляция информации, полученной от стран ЦВЕ - Сторон Конвенции, которая позволяет легко и быстро получить общее представление о том, что могут предложить в четырех основных областях отдельные страны и что им в них требуется.
However, the implementation of the recommended network needs close monitoring and, in the course of the accession process, adaptations of the network outline might also be necessary. Однако для обеспечения функционирования рекомендованной сети требуется тщательный контроль и в процессе присоединения может потребоваться корректировка схемы сети.
The Committee believes that it needs additional information from States in order to better determine implementation efforts, and it will reach out to them, with the support of its experts, both in New York and in capitals. Комитет считает, что от государств требуется дополнительная информация, для того чтобы лучше определять усилия по осуществлению, и он будет поддерживать с ними контакт при содействии своих экспертов как в Нью-Йорке, так и в столицах.
This situation needs to be addressed urgently, as an effective TRC can play a central role at this time of transition and in the ongoing reconciliation efforts being undertaken in Liberia. Требуется как можно скорее исправить сложившееся положение, поскольку эффективно работающая КИП может сыграть центральную роль на данном этапе переходного процесса, а также в нынешних усилиях по обеспечению национального примирения в Либерии.
Since acts of corruption are necessarily treated as offences in the laws of States, there needs to be provision for more severe punishment for those acts in connection with organized crime. Поскольку акты коррупции в законодательстве государств в любом случае рассматриваются как преступления, требуется положение, предусматривающее более суровое наказание за такие деяния в случае организованной преступности.
What the world needs is a system of legal injunctions - bilateral and multilateral agreements, as well as appropriate monitoring and supervisory institutions - to regulate the use of force for humanitarian reasons. Что требуется миру так это система законных предписаний - двусторонних и многосторонних соглашений, а также надлежащего контроля и надзирающих учреждений - для того чтобы регулировать использование силы по гуманитарным соображениям.
Site representativeness of both existing and new sites needs to be carefully evaluated; Since ozone concentrations vary only slightly across regional sites, measurements of other primary and secondary components are needed to evaluate models, particularly with respect to the chemical transformation processes. Необходимо более тщательно оценивать репрезентативность как существующих, так и новых участков; f) поскольку на региональных участках концентрация озона изменяется весьма незначительно, требуется проводить измерения других первичных и вторичных компонентов с целью оценки моделей, особенно в связи с процессами химических превращений.
To fulfil the Johannesburg commitments and respond to the needs of countries, technology transfer, capacity-building, information sharing and awareness-raising are needed and could be developed within coherent policy frameworks for SCP at the national, regional and global levels. Для выполнения йоханнесбургских обязательств и удовлетворения потребностей стран требуется деятельность по передаче технологии, созданию потенциала, обмену информацией и повышению уровня осведомленности, которую можно развивать в рамках согласованной политики УПП на национальном, региональном и глобальном уровнях.
We have an obligation to provide a multilateral response so as to live up to our responsibility and the needs of our times, because I am convinced that this is what is insistently called for by our societies and their development. И чтобы быть на высоте нашей ответственности и требований нашего времени, мы несем обязанность давать многосторонний ответ, ибо я убежден, что как раз это настоятельно требуется нашим обществам и их развитию.
Some public departments are required to maintain a minimum presence in order to ensure provision of certain essential services or to satisfy overriding safety needs. При этом от некоторых государственных служб требуется предоставление минимума услуг для обеспечения бесперебойности ряда жизненно важных видов деятельности или удовлетворения императивных требований безопасности.
Transparency and availability of information was crucial for the viability of corridors and clear identification and communication of needs was essential, e.g. through forums involving both users and authorities. Обеспечение наличия и транспарентности информации имеет решающее значение для надлежащей работы транзитных коридоров, и требуется четкое определение потребностей и представление информации о них, например, в рамках форумов с участием как пользователей, так и компетентных органов.
For most developing countries, continued and expanded international financial resources are required to meet the needs for investment capital, foreign exchange, and human development priorities. Большинству развивающихся стран постоянно требуется все больший объем международных финансовых ресурсов для удовлетворения потребностей в инвестиционных средствах и валюте и приоритетных потребностей, связанных с развитием человека.
A strategy is needed to make a shift in allocations, over the four-year period of the medium-term plan, to a focus on services determined by user needs and a knowledge of utilization patterns. Требуется стратегия для переориентации в течение четырехлетнего периода в рамках среднесрочного плана ассигнований на финансирование услуг, характер которых определялся бы потребностями пользователей и знанием моделей использования.
While plant genetic resources are essential for crop improvement and increased food security, sound policy also needs to consider the overall picture, and in particular, the supply of raw materials. Хотя растительные генетические ресурсы необходимы для улучшения культуры и повышения продовольственной безопасности, требуется рациональная политика, которая должна также учитывать общую ситуацию и, в частности, возможности для снабжения сырьевыми материалами.
Development will take a long time, and the international community needs to explore better ways to make sure that help actually reaches the poor, but both prudence and a concern for soft power suggest that the US should take the lead. На развитие требуется большое количество времени, и международное сообщество должно искать лучшие способы обеспечить получение помощи бедными людьми, но как практичность, так и забота о «мягкой силе» говорят о том, что США должны взять на себя ведущую роль.
Europe needs fiscal consolidation, reductions in carbon emissions, and a strategy for economic growth. Greater reliance should be placed on energy taxes and an effective ETS to deliver all three. Для того чтобы добиться всех трех целей, необходимо более обширное использование налогов на энергию и требуется более эффективная схема ETS.