| Also the distinction between legal and economic ownership needs clarification. | Кроме того, требуется уточнить, каким образом проводится разграничение между экономическим и юридическим правом собственности. |
| Indeed industrial policy needs a political champion at the very high level. | Кроме того, для реализации промышленной политики требуется ее поддержка на весьма высоком политическом уровне. |
| Rosaria needs to rest and should start talking to someone. | Розарии требуется отдых, и ещё ей нужно начать с кем-то разговаривать... |
| Research on consumption in Croatia shows that average family needs two incomes. | Исследование потребления в Хорватии свидетельствует о том, что средней семье требуется два источника дохода. |
| For higher-order curves one needs correspondingly more intermediate points. | Для построения кривых высших порядков соответственно требуется и больше промежуточных точек. |
| I doubt your father needs much practice. | Я сомневаюсь, что вашему отцу требуется больше практики. |
| He needs time mentally to prepare. | Моему клиенту требуется время, для того чтобы войти в образ. |
| Africa needs not substantial but massive assistance for its development. | Для обеспечения развития стран африканского континента требуется не просто существенная, а широкомасштабная помощь. |
| Mauritius needs assistance for increasing fish production through aquaculture. | Маврикию требуется оказание помощи в целях повышения производства рыбы на основе развития аквикультуры. |
| The method is inexpensive and needs no electricity. | Данный метод является недорогим, и для его применения не требуется электроэнергии. |
| Creating lasting peace is complex and needs a comprehensive and all-inclusive approach. | Обеспечение прочного мира - задача сложная и для ее решения требуется всеобъемлющий и комплексный подход. |
| Qatar and Yemen provided information concerning their assistance needs. | Йемен и Катар представили информацию о том, какого рода помощь им требуется. |
| ESD needs a different and more constructive focus on teaching. | З. Для ОУР требуется другой, более конструктивный взгляд на преподавание. |
| Strengthening the environmental pillar needs also to strengthen the overall structure. | В целях укрепления общей структуры требуется также укрепить экологическую основу. |
| The sanctions regime needs more time to prove its worth. | Для того чтобы режим санкций доказал свою эффективность, требуется дополнительное время. |
| However, the use of such systems still needs further scientific and political evaluation. | Однако для использования таких систем требуется дальнейшая научная и политическая оценка. |
| The Committee needs more in-depth information on financial performance to exercise effective strategic oversight of the Organization's resources. | Комитету требуется больший объем углубленной информации по финансовым показателям для целей осуществления эффективного стратегического надзора за ресурсами Организации. |
| In addition, the Director of Audit and Investigations needs to ensure regular reporting to and ongoing communication with senior management of UN-Women. | Кроме того, от Директора Управления внутренней ревизии и расследований требуется обеспечить регулярную отчетность перед Структурой «ООН-женщины» и поддерживать постоянные контакты с ее руководством. |
| The more a society becomes affluent, complex and sophisticated, the more it needs material resources for its own maintenance. | Чем богаче, сложнее и многограннее становится общество, тем больше ему требуется материальных ресурсов для своего обслуживания. |
| Every country needs a sound infrastructure to achieve its societal goals. | В каждой стране для достижения социальных целей требуется надежная инфраструктура. |
| Any effective intervention needs to address violence against women and accelerate its full eradication; | Для решения проблемы насилия в отношении женщин и ускорения его полного искоренения требуется множество эффективных мер вмешательства. |
| A society that evolves and grows needs active participation from all of its actors; but the obstacles mentioned prevent women from participating. | Обществу, которое формируется и растет, требуется активное участие всех его действующих субъектов; однако упомянутые препятствия мешают участию женщин. |
| We are in a new era that needs active participation by all people, to be able to achieve improvement. | Мы живем в новую эпоху, в которой для создания возможностей добиться улучшений требуется активное участие всех людей. |
| In the Request Response communication pattern, information is requested whenever a Statistical Service needs it. | В режиме взаимодействия по типу "запрос-ответ" информация запрашивается каждый раз, когда она требуется статистической услуге. |
| First, such segmentation needs to be properly finalised with a multi-layer analysis to consider all of these factors. | Во-первых, такую разбивку на категории требуется надлежащим образом завершить посредством многослойного анализа с целью учета всех этих факторов. |