Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Needs - Требуется"

Примеры: Needs - Требуется
In order to meet the needs of middle-income countries, a range of more effective development cooperation initiatives, or even an entirely new framework for development assistance, was required. Для удовлетворения потребностей стран со средним уровнем доходов требуется ряд более эффективных инициатив в области сотрудничества в целях развития или даже совершенно новая струк-тура для оказания помощи в целях развития.
To support parties to estimate financial needs to implement the Convention in a reliable and comparable way, more guidance on estimation methodologies should be developed and provided to parties for use in future financial needs assessments. Для оказания Сторонам поддержки в оценке надежным и сопоставимым образом финансовых потребностей в связи с осуществлением Конвенции требуется разработать и предоставить Сторонам более полные руководящие указания по методологиям оценки для использования в будущих оценках финансовых потребностей.
For missions with training focal points, a needs assessment was to be undertaken by April 2005 to determine whether mission training needs were being met effectively by a training focal point or whether a full-time training officer was required. В миссиях, в которых созданы учебные координационные центры, к апрелю 2005 года должна была быть проведена оценка потребностей для определения того, обеспечивают ли учебные координационные центры эффективное удовлетворение потребностей миссий в профессиональной подготовке или же требуется создание штатной должности сотрудника по профессиональной подготовке.
The Working Group has met five times to discuss the information needs on the basis of the directive ('What information is required?') and to assess the available information to meet those needs ('What information is available?'). Рабочая группа провела пять совещаний для обсуждения информационных потребностей с учетом директивы ("Какая информация требуется? ") и оценки соответствия этим потребностям имеющейся информации ("Какая информация имеется? ").
(b) Whether the microfinance industry needs to better understand the types of client complaints, and how they impact industry growth as a whole, and to engage the legal sector to assist in the development of redress mechanisms appropriate to the industry's needs. Ь) требуется ли микрофинансовой отрасли подробнее изучить типичные претензии клиентов и их влияние на общее развитие отрасли и следует ли привлечь специалистов из правовой сферы к разработке механизмов удовлетворения жалоб, приспособленных к потребностям отрасли.
Enhance internal financial reporting by developing an understanding of the key information needs at each level of management, to be presented in a dashboard with sufficient narrative to focus attention as appropriate Усовершенствовать свою систему внутренней финансовой отчетности, выработав четкое понимание того, какая основная информация требуется руководству того или иного уровня, и представлять эту информацию в форме таблицы в сопровождении достаточных пояснений в целях привлечения внимания к конкретным аспектам по мере необходимости
On average, one administrative support staff member (General Service (Other level)) needs four weeks (20 working days) to prepare, provide support for and follow up on one week of treaty body meeting time. В среднем одному сотруднику по вопросам административной поддержки (категория общего обслуживания (прочий разряд)) требуется четыре недели (20 рабочих дней) для подготовки, поддержки и последующей деятельности по результатам работы договорного органа в течение одной недели.
The Government of Tuvalu needs to see more assistance from UN-Women in implementing the concluding observations of the CEDAW Committee as well as from OHCHR in human rights issues in general. Правительству Тувалу требуется дополнительная помощь со стороны Структуры "ООН-женщины" в осуществлении заключительных замечаний Комитета по КЛДЖ, а также со стороны УВКПЧ по вопросам прав человека в целом.
If an application needs write access to Active Directory, the RODC sends an LDAP referral response which automatically redirects the application to a writable Domain Controller, located in the main HUB site. Если приложению требуется доступ для записи в Active Directory, RODC отправляет ответ по протоколу LDAP, который автоматически перенаправляет приложение на контроллер домена с доступом записи, расположенный на головном HUB сайте.
We need better understanding of the global impact of desertification/ land degradation and drought, and a more holistic approach to adaptation and mitigation; and the 'science to policy' interface needs to be addressed. Требуется более четкое уяснение глобального воздействия процессов опустынивания/деградации земель и засухи и более целостный подход к обеспечению адаптации и смягчению последствий; требуется рассмотреть вопрос о взаимодействии между наукой и политикой.
In December 2004, the Government of Mauritius submitted to the CTC, a list containing its assistance needs in various sectors (Banking, Financial Services, Passport and Immigration, Police and Customs). В декабре 2004 года правительство Маврикия представило КТК перечень с указанием различных аспектов, в которых ему требуется помощь (банковские вопросы, финансовые услуги, паспорта и иммиграционные вопросы, деятельность полиции и таможенные службы).
At the moment, in the peace process, the international community needs more than ever to demonstrate in word and indeed the ability to make a practical contribution to progress and to avoid the posturing that undermines those seeking a durable settlement. В данный момент, в рамках идущего мирного процесса, от международного сообщества как никогда требуется продемонстрировать словом и делом свою способность внести практический вклад в прогресс и воздерживаться от действий, создающих препятствия на пути урегулирования.
In order to carry out this task of providing justice to victims and ending impunity, the Tribunal needs the strong political and financial support of the United Nations and all Member States, as well as the necessary resources to do its job. Для выполнения поставленной перед ним задачи восстановления справедливости в интересах потерпевших и недопущения безнаказанности Трибуналу требуется решительная политическая и финансовая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций и всех государств-членов, а также необходимые ресурсы для выполнения его работы.
in complex forms where the same piece of information appears in more than one place, it needs to be entered only once; в случае сложных форм, содержащих один и тот же элемент информации в более чем одном разделе, его требуется вводить только один раз;
He stressed that the field of space weather involved more than space science, and what was required was the application of science to societal needs. Он подчеркнул, что исследование космической погоды - это нечто большее, чем область космической науки, и что требуется применять научные знания для удовлетворения нужд общества.
Key concepts must also be defined, along with a harmonized approach to the regulation of these operations that balances financial inclusion needs with the need to protect vulnerable client populations. Также требуется определить основные понятия в данной области и разработать согласованный подход к регулированию соответствующей деятельности, учитывая, с одной стороны, необходимость повышения вовлеченности населения в сферу финансовых отношений и, с другой стороны, необходимость защиты уязвимого населения.
Support for integration of children with disabilities into community life with the provision of aides, expanded behavioral therapies for those children who require it, and increased training for staff and local professionals will meet very specific individual needs. Конкретные индивидуальные потребности будут удовлетворяться в процессе интеграции детей с инвалидностями в жизнь общин благодаря предоставлению им необходимой помощи, более широкому применению, когда требуется, поведенческой терапии и более активной подготовке штатов местного персонала и специалистов.
They are divorcing, of course, and he needs a place in the city, so I thought, "The loft." И ему требуется жильё в городе, так что я подумала о квартире.
FDI in services could bring capital and help meet domestic financing needs, lead to improved quality of services and transfer technology, but carefully designed and well conceived policies had to be in place to ensure that the potential benefits of FDI would actually be realized. Приток ПИИ в сферу услуг может содействовать привлечению капитала и удовлетворению внутренних финансовых потребностей, повышению качества услуг и передаче технологии, однако для реализации на практике потенциальных выгод от ПИИ требуется тщательно разработанная и хорошо продуманная политика.
Achieving success and sustainability in the development process requires the engagement of all groups to ensure that the needs of all people are addressed, and ultimately to promote equality. Для достижения успеха и обеспечения устойчивого характера процесса развития требуется вовлечь в эту деятельность все группы в целях обеспечения удовлетворения потребностей всего населения и, в конечном счете, поощрения равенства.
The proper operation of the OKIRNational Environmental Information System requires integration between the subsystems and constant adaptation to legislation; developing new IT systems is necessary to meet the needs of the changing data supply system and of the international reporting obligations. Для надлежащего функционирования Национальной системы экологической информации необходимо объединение подсистем и постоянное адаптирование к нормам законодательства; для удовлетворения потребностей, связанных с изменением систем поставки данных, а также для выполнения международных обязательств по предоставлению информации требуется разработка новых систем и т.д.
We believe that not only is the creation and strengthening of an economic environment capable of providing equal opportunities to all countries required but also that the international community needs to redouble its efforts to promote an environment free from sanctions and embargoes. Мы считаем, что требуется не только создание и укрепление экономических условий, способных обеспечить равные возможности всем странам, но также и то, чтобы международное сообщество удвоило свои усилия по содействию обеспечению условий, свободных от санкций и эмбарго.
Sustained resources were required to address significant needs, including the provision of water, food and firewood; a further complication was the tension between refugees and locals over the meagre resources. Требуется стабильный источник ресурсов для удовлетворения насущных потребностей, включая предоставление воды, продовольствия и дров; ситуация осложняется напряженностью в отношениях между беженцами и местными жителями, обусловленной дефицитом ресурсов.
These are determined through ongoing needs assessment that identifies gaps where skills and competencies need to be developed or strengthened, or where special discrete programmes need to be put in place. Они определяются на основе проведения оценки потребностей, которая выявляет пробелы на тех участках работы, где сотрудники должны приобрести или повысить свои профессиональные навыки и профессиональные качества или где требуется реализация конкретных целевых программ.
The requirements and needs of developing countries, in particular the least developed countries, and countries in transition were so great and diverse that a positive response and adequate financial assistance were required. Потребности и нужды развивающихся стран, в особенности наименее развитых из них, и стран с переходной экономикой являются настолько большими и разнообразными, что требуется принятие позитивных ответных мер и выделение достаточной финансовой помощи.