Better understanding of each actor's comparative advantages, unique expertise and contribution is needed to match supply with needs in specific contexts and ensure complementarity. |
Чтобы обеспечивать соответствие имеющихся возможностей потребностям в конкретных обстоятельствах и гарантировать взаимодополняемость, требуется иметь более полное представление о сравнительных преимуществах, уникальном опыте и вкладе каждого субъекта. |
It needs to be acknowledged that not all organizations require major adjustments since their mandates and areas of work already integrate environmental, social and economic dimensions. |
Необходимо признать, что не всем организациям требуется проводить масштабные корректировки, поскольку в их мандатах и осуществляемой ими деятельности уже учитываются экологический, социальный и экономический компоненты. |
The programme also recognizes the information needs of stakeholders who may not necessarily handle a product, such as Governments and non-governmental organizations, but which nonetheless require chemicals in products information. |
В программе также признаются информационные потребности заинтересованных сторон, которые необязательно участвуют в процессах обращения с продуктом, например, правительств и неправительственных организаций, но которым, тем не менее, требуется информация о химических веществах в продуктах. |
The outcome of the Conference should be such as to ensure that all countries felt that they had been heard and their needs addressed. |
Требуется обеспечить такой результат этой Конференции, что-бы все страны считали, что они были услышаны и их потребностям было уделено внимание. |
Reduced time required to meet mission support needs in terms of people, services and goods |
Требуется меньше времени для удовлетворения потребностей миссии в части оказания поддержки, связанной с людьми, услугами и товарами |
This tag is meant for situations in which the current maintainer wants to continue maintaining the package, but needs some help to do this, because his time is limited or the package is quite big and needs several maintainers. |
Этот тэг предназначен для ситуаций, когда текущий сопровождающий хочет продолжать поддерживать пакет, но чтобы это сделать, ему требуется помощь из-за нехватки времени или потому что пакет слишком велик и нуждается в нескольких сопровождающих. |
states that meeting essential needs depends in part on achieving full growth potential, and sustainable development clearly requires economic growth in places where such needs are not being met. |
удовлетворение насущных потребностей отчасти зависит от полного раскрытия потенциала роста, а для устойчивого развития, разумеется, требуется обеспечение экономического роста в тех местах, где такие потребности в настоящее время не удовлетворяются. |
On the eve of the next millennium, the world still needs the United Nations, while the United Nations needs a new vision. |
В канун нового тысячелетия мир все еще нуждается в Организации Объединенных Наций, хотя самой Организации Объединенных Наций требуется новое видение. |
From the perspective of the regional programme, the key point is that the capacity development that may be required to produce these types of derived measures needs to embrace the needs for developing the source data, where this is found necessary. |
Исходя из региональной программы, главное заключается в том, чтобы процесс развития потенциала, который, возможно, требуется для выведения этих видов производных показателей, должен охватывать потребности в сборе исходных данных, где это считается необходимым. |
Moreover, the diversity of rural areas and needs of clients requires a wide array of financial institutions, from formal to informal ones, which are able to meet specific needs. |
Кроме того, для обслуживания различных районов и удовлетворения различных потребностей клиентов требуется большое число разнообразных финансовых учреждений, как формальных, так и неформальных, которые способны удовлетворять конкретные потребности. |
For such tracing to occur there needs to be clear information about the last person or body that was known to hold legal authority over the firearms and ammunition. |
Для такого отслеживания требуется четкая информация о последнем известном лице или органе, являвшемся законным владельцем огнестрельного оружия и боеприпасов. |
This is a message which unfortunately needs to be made again and again it seems. |
К сожалению, этот сигнал, по всей видимости, требуется посылать вновь и вновь. |
However, there are indications that, in many cases, the quality of the reports and their usefulness to the host Government needs to be improved. |
При этом имеются свидетельства того, что во многих случаях требуется повысить качество докладов, а также их полезность для правительств принимающих стран. |
However there are cases where a Statistical Service needs to defer or persist some form of state. |
Однако в некоторых случаях то или иное состояние услуги требуется продлить или зафиксировать. |
One of them needs urgent medical care! |
Одному из них требуется срочная медицинская помощь! |
Colonel, Ferretti needs medical attention now! Go! |
Полковник, Ферретти требуется немедленная медицинская помощь! |
I guess it's fair to say that wherever John is, he needs our help and quickly. |
Я думаю, будет справедливо сказать, что где бы Джон ни был, ему требуется наша помощь, и как можно скорее. |
The children need new clothes and Auntie needs a shawl |
Детям нужна новая одежда, а тётушке требуется шаль. |
It needs a hospital whose budget can allow it to support one machine costing upwards of 50 or $100,000. |
Ему требуется больница, которая может позволить себе подобный прибор стоимостью свыше 50000 или 100000 долларов. |
The Office for Disarmament Affairs is preparing a model project outline which States can use to outline their assistance needs and UNIDIR has created a comprehensive tool for self-assessment. |
Управление по вопросам разоружения готовит типовой проектный формуляр, которым государства смогут пользоваться для изложения того, какая помощь им требуется, а ЮНИДИР, со своей стороны, создал комплексный инструмент для самооценки. |
Although Mexico is working on the subject, it still has no precise methodology for creating cultural indicators, for which it needs technical assistance. |
Хотя работа в этом направлении ведется, Мексика пока еще не располагает точной и четкой методикой установления культурных показателей, а посему в этой области ей требуется международная помощь. |
The Group of Experts stated that some difficulties exist in the management of Uganda's air space; the Group of Experts sought to know where Uganda needs assistance. |
Группа экспертов заявила о наличии определенных сложностей в сфере регулирования воздушного пространства Уганды и поинтересовалась, чем Уганде требуется помочь. |
Further development of voluntary monitoring systems and environmental management in enterprise needs a change in behavior of administrative authorities and economic agents, so that they understand that permitting entails partnerships. |
Для дальнейшего развития добровольных систем мониторинга и механизмов рационального использования окружающей среды на предприятиях требуется изменить поведение административных органов и экономических агентов, с тем чтобы они могли понять, что выдача разрешений влечет за собой установление партнерских связей. |
Staff support continues to be required to implement these processes, both to respond to current needs and to continue to encourage such ethics-related thinking. |
Для реализации этих процессов по-прежнему требуется поддержка сотрудников как в целях реагирования на текущие потребности, так и для поощрения такого касающегося этики мышления. |
Countries that require such support are invited to indicate their needs to the GM; |
Странам, которым требуется такая поддержка, предлагается сообщать о своих потребностях ГМ; |