Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Needs - Требуется"

Примеры: Needs - Требуется
Thus, the Committee required some type of permanent structure in order to meet its operational needs. Таким образом, для удовлетворения оперативных потребностей Комитета требуется тот или иной постоянный механизм.
However, given the enormous needs in the field, it was important to increase cooperation among those organizations. Тем не менее, учитывая масштабы потребностей на местах, требуется активизировать сотрудничество всех этих организаций.
Make their needs known to the ICRC or other relevant actors in instances when assistance is required to develop implementing legislation. Действие Nº 60: Осведомлять о своих нуждах МККК или другие соответствующие субъекты в случаях, когда требуется содействие с целью разработки реализационного законодательства.
Peacekeeping missions require an extensive logistics framework to satisfy the operational needs of establishing and sustaining a peace support operation. Миссиям по поддержанию мира требуется широкая система материально-технического обеспечения для удовлетворения оперативных потребностей, связанных с развертыванием и проведением операции по поддержанию мира.
To address these needs, more support from the international community is urgently required. Для удовлетворения этих потребностей безотлагательно требуется более крупномасштабная поддержка со стороны международного сообщества.
The implementation of comprehensive and manifold land consolidation tasks needs an efficient administration. Для выполнения всеобъемлющих и многогранных задач в области консолидации земель требуется эффективная администрация.
This information is particularly valuable to exporters seeking to enter a new market with a product that needs long-term financing. Эта информация является особенно ценной для экспортеров, стремящихся выйти на новый рынок с товаром, для продажи которого требуется долгосрочное финансирование.
Combating desertification needs the commitment and cooperation of the international community as a whole. Для борьбы с опустыниванием требуется заинтересованность и сотрудничество всего международного сообщества в целом.
The United Nations needs more thorough reform. Организации Объединенных Наций требуется более глубинная реформа.
The same ship, once moored, needs only a night watchman. Впрочем, для того же судна, стоящего у причала, требуется всего лишь один ночной вахтенный.
To this end there needs to be a close and continuing dialogue between the Secretariat and the relevant intergovernmental organs. С этой целью требуется установить тесный и непрерывный диалог между Секретариатом и соответствующими межправительственными органами.
It is well maintained, but needs a runway extension to allow fully loaded cargo and passenger aircraft to land and take off. Обслуживание аэропорта осуществляется вполне удовлетворительно, однако требуется удлинить взлетно-посадочную полосу, с тем чтобы обеспечить взлет и посадку транспортных и пассажирских самолетов с максимальной загрузкой.
So far, a few African countries have reported on successful partnership agreements, but further support needs to be provided. К настоящему времени ряд африканских стран сообщили об успешном заключении партнерских соглашений, но при этом требуется дальнейшее содействие.
There is another important consideration that needs to be taken into account in any priority setting mechanism. Существует еще одно важное соображение, которое требуется учитывать в рамках любого механизма установления приоритетов.
Their development should involve all relevant stakeholders in order to achieve effective implementation, particularly in those areas where society needs to make important trade-offs. В их разработке должны участвовать все соответствующие заинтересованные стороны, что является залогом их эффективного осуществления, особенно в тех областях, где требуется достижение важных социальных компромиссов.
Being a special case, perhaps Mongolia needs an individual approach to consolidating the status and addressing the external challenges. Поскольку Монголия представляет собой особый случай, то для укрепления ее статуса и решения ее внешних проблем требуется индивидуальный подход.
It is the view of the Committee that every State needs an independent human rights institution with responsibility for promoting and protecting children's rights. По мнению Комитета, каждому государству требуется независимое правозащитное учреждение, отвечающее за вопросы поощрения и защиты прав детей.
The power plant, for example, needs almost 500,000 litres of fuel per day to operate normally. К примеру, для того чтобы электростанции функционировали нормально, требуется почти 500000 литров топлива в день.
At the same time, a globalizing world needs a global governance structure for refugees. Однако учитывая происходящие в мире процессы глобализации, требуется глобальная руководящая структура по проблемам беженцев.
The training of health-care workers in HIV/AIDS needs to be intensified. Требуется активизировать подготовку работников системы медицинского обслуживания в вопросах ВИЧ/СПИДа.
However, AMISOM needs to reach its mandated strength, as well as better equipment. Однако АМИСОМ необходимо достичь своей санкционированной численности, а также ей требуется лучшее оснащение.
Further assessment of the needs in different subregions is required. Требуется провести дополнительную оценку потребностей различных субрегионов.
Furthermore, interventions need to be tailored to the changing needs of specific target groups and new drug trends. Кроме того, требуется адаптировать мероприятия к изменяющимся потребностям конкретных целевых групп и новым тенденциям в области наркотиков.
It is a task that needs the closest possible coordination to be effective. Для эффективного выполнения этой задачи требуется, по возможности, наиболее тесная координация.
This growth highlights the importance of sustainable consumption, which requires a new approach to consumer needs and behaviour. Этот рост подчеркивает важность обеспечения отвечающего критериям устойчивости потребления, для чего требуется применить новый подход к потребностям и поведению потребителей.