Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Needs - Требуется"

Примеры: Needs - Требуется
The Ark needs area of thirty square miles. Ковчегу требуется пространство в 80 квадратных километров.
Responding to a 10-13 - officer needs assistance. Отвечаю на код 10-13 - офицеру требуется помощь.
We need to tell his parents their brand-new baby needs surgery. Надо сказать его родителям, что их малышу требуется операция.
What the world needs is more human beings. А миру требуется больше человеческих существ.
When there's something he needs to get... creatively. Ну, когда ему требуется сделать что-то... творчески.
She's suing you because she had a promising career as a ballet dancer, and now she needs full-time care. Она возбудила против вас дело, так как была талантливой танцовщицей, а теперь ей требуется круглосуточный уход.
That signal means the surface patrol is back and someone needs medical attention. Этот сигнал значит, что наружный патруль вернулся и кому-то требуется медицинская помощь.
In return, you see to it that Amanda gets the care she needs in a proper institution. Взамен вы проследите, чтобы Аманда получила заботу, которая ей требуется, в подходящем месте.
I'm not an expert, but I think he needs some specialised treatment. Я не специалист, но полагаю, ему требуется специальное лечение.
But, the car just needs a little work. А машине требуется всего лишь небольшой ремонт.
It requires patience and it needs people. Для этого требуется терпение и нужны люди.
However, as can be noted with the correlation of technical assistance needs identified in the self-assessment and then in the country reports, in several instances these needs were repeated and further work was needed to provide detail and follow-up. Однако, если сопоставить потребности в технической помощи, выявленные в процессе самооценки, с потребностями, указанными в страновых докладах, можно заметить, что в ряде случаев эти потребности повторялись и требуется дополнительная работа для получения более подробных данных и принятия последующих мер.
A list of hazardous installations following the Convention's criteria needs to be drawn up. Требуется разработать список опасных установок в соответствии с предусмотренными в Конвенции критериями.
Under IPSAS upon initial recognition of existing fixed assets, a corresponding capital reserve needs to be established. В соответ-ствии с МСУГС после первона-чального учета имеющихся основных активов требуется создание соответствующего капитального резерва.
As the analysis of technical assistance needs has shown, the needs highlighted range from zero to over 100 specific areas in which such assistance would be needed to fully implement the Convention. Как показал анализ потребностей в технической помощи, в них было отмечено от 0 до более чем 100 конкретных областей, в которых требуется такая помощь для осуществления Конвенции в полном объеме.
The USG now needs a competent senior management team, as described in paragraph 47, to ensure that UN-Women can deliver on expectations. Теперь заместителю Генерального секретаря требуется, как говорится в пункте 47, компетентная команда старших руководителей, с тем чтобы «ООН-женщины» могла оправдать возлагаемые на нее ожидания.
To extend the scope of ATP, "perishable foodstuffs" needs to be defined in the text of the Agreement. Для дальнейшего расширения сферы действия СПС требуется привести в тексте Соглашения определение термина «скоропортящиеся пищевые продукты».
The Organization therefore needs to enhance the capacities of these entities to enable them to meet their operational mandate, particularly with respect to enhanced delivery of field support. Поэтому Организации требуется усилить потенциал этих структур, чтобы они могли выполнять свой оперативный мандат, особенно в смысле более активного оказания полевой поддержки.
Therefore, the Aviation Section needs to retain the necessary staffing to support air movements at both the Baghdad Diplomatic Support Centre and the Forward Support Base. Таким образом, Авиационной секции требуется достаточный штат сотрудников для осуществления деятельности, связанной с обслуживанием воздушных перевозок, как в Багдадском центре обслуживания дипломатических представительств, так и на передовой базе снабжения.
There needs to be a gradual establishment of political parties, a strengthening of civil society organizations and ideological pluralism, free access to information and the exercise of fundamental freedoms and human rights. Здесь требуется постепенное становление политических партий, укрепление организаций гражданского общества и идеологического плюрализма, свободный доступ к информации и осуществление основных свобод и прав человека.
In a climate of fiscal constraint, UNICEF needs to have an effective cost management system to ensure the effective delivery of its mandate. В условиях дефицита финансовых средств ЮНИСЕФ требуется эффективная система организации расходования средств для обеспечения эффективного выполнения его мандата.
A successful response needs strong political will, as well as coherent legal, socio-economic and development approaches, led by the Afghan authorities with the support of regional and international partners. Для успешного противостояния ей требуется сильная политическая воля и последовательные правовые, социально-экономические подходы и подходы к вопросам развития, реализуемые афганскими властями при поддержке со стороны региональных и международных партнеров.
To ensure adequate accountability in the context of a highly decentralized structure, UNDP also needs to consider further strengthening its oversight and monitoring of field-level activities. Чтобы обеспечить надлежащую подотчетность в условиях значительной децентрализации ПРООН, требуется также рассмотреть вопрос о дальнейшей активизации ее мероприятий по надзору и контролю на местном уровне.
The Commission on Narcotic Drugs may wish to consider the work done on the present matter and provide its guidance on actions that UNODC needs to undertake. Комиссия по наркотическим средствам, возможно, пожелает рассмотреть работу, проделанную по данной тематике, и представить свои руководящие указания относительно мер, которые требуется принять ЮНОДК.
They have a range of humanitarian, political, judicial and non-judicial needs that can be at the international, regional, national or communal level. Им требуется гуманитарная, политическая, судебная и внесудебная поддержка, которую можно оказывать на международном, региональном, национальном или местном уровнях.