To this end, Thailand urgently needs a new social contract that allows elected representatives to do their jobs, without marginalizing the establishment-based minority. |
Для этого Таиланду безотлагательно требуется новый общественный договор, который бы позволил избранным представителям выполнять свою работу, не оттесняя при этом на обочину связанное с истэблишментом меньшинство. |
Education is being redefined as a lifelong process that needs to be not merely readjusted but restructured and reformed according to new requirements. |
Сейчас просвещение понимается как продолжающийся на протяжении всей жизни процесс, который требуется не просто реорганизовать, а преобразовать и реформировать с учетом новых требований. |
The law needs to be amended, new regulations drawn up and existing laws implemented. |
Требуется внесение изменений в действующее законодательство, разработка новых нормативных актов и претворение в жизнь действующих законов Республики Беларусь. |
If the European Union is to have a single market, the argument continues, then it needs a single financial regulator. |
Если Европейское Сообщество стремится к созданию единого рынка, говорится в этом же доводе, то ему требуется лишь один орган финансового регулирования. |
The PSNI needs to have equipment available to assist in responding to potentially life-threatening public order situations. |
Службе полиции Северной Ирландии требуется снаряжение, которое помогало бы им реагировать на нарушения общественного порядка, которые могут представлять угрозу для жизни людей. |
The Government's seriousness in meeting this commitment needs to be scrutinized if it is to distance itself from responsibility for Janjaweed attacks. |
Требуется тщательно проанализировать, насколько Правительство серьезно подходит к выполнению этого обязательства, чтобы дистанцироваться от ответственности за нападения, совершаемые формированиями «Джанджавид». |
The Security Council, in particular, needs comprehensive reform to become more representative and more effective. |
Греция считает необходимым укрепить позиции и роль главных органов Организации Объединенных Наций. Совету Безопасности, в частности, требуется всеобъемлющая реформа для того, чтобы стать более представительным и более эффективным. |
Now more often than not a lawyer needs to have truly professional talents to be able to solve a multitude of problems that this world sets. |
Подчас от юриста требуется настоящий профессиональный талант, чтобы решить задачу, поставленную таким миром. |
A West African country with newly discovered oil reserves needs to finance exploration, drilling, and pipeline construction, which means that it needs to hedge at a time horizon of 10-20 years, not 90 days. |
Какой-нибудь западноафриканской стране, только что обнаружившей нефтяное месторождение, требуется финансирование разведочных работ, бурения и строительства трубопровода, а значит ей требуется ограждение от рисков лет на 10-20, а не на 90 дней. |
Accruals for end-of-service liabilities need to be shown - cash/funding needs may differ from accrued amount. |
Требуется проводить накопленные обязательства по окончании срока службы - кассовые/финансовые потребности могут отличаться от накопленной суммы. |
To answer the infrastructure needs, including multimodal solutions, public-private partnerships (PPPs) were necessary. |
Для удовлетворения инфраструктурных потребностей, включая организацию смешанных перевозок, требуется налаживание партнерства между государственным и частным секторами. |
On-the-job training (requires needs assessment) |
Обучение без отрыва от производства (требуется провести оценку потребностей) |
The former requires correction, while the latter might be a highly important finding which needs to be publicized. |
В первом случае требуется исправить ошибку, тогда как во втором случае речь может идти о новом важном аспекте, который надлежит довести до сведения всех заинтересованных лиц. |
The probability that current contributors may die or become disabled before reaching pensionable age needs to be estimated. |
Требуется оценить вероятность того, что нынешние участники пенсионных фондов, вносящие в них свои взносы, не доживут до выхода на пенсию или станут инвалидами. |
The ECB needs a whole range of official and semi-official statistics for operational purposes. |
Для должного функционирования ЭВС требуется всеобъемлющая система статистической информации. |
The owner of the shop (usually played by Deema) will ask questions about what he or she needs. |
Владелец магазина (в его роли выступает кто-нибудь из Гуппи) спрашивает, что им требуется. |
Someone always needs something done on the streets, a debt collected or an enemy taken care of. |
На улицах всегда требуется грубая сила: долг выбить или морду набить. |
The gender sensitivity of all organs of the State, including the judiciary, needs to be enhanced. |
Согласия отца на запись несовершеннолетних детей в паспорт матери не требуется. |
BurnAware Free is my personal favorite disc burning application, and I will use it for the majority of my burning needs. |
Но возможности её намного больше. Ashampoo Burning Studio Free умеет делать практически все, что требуется от программ такого рода. |
I am not certain that Bdale even needs a platform, given that we advantage of his past year of service to reflect upon. |
Я не уверен, что Бдале вообще требуется программа, вместо неё вполне может служить всё то, что он сделал за прошлый год. |
MacAteer, if anyone needs to have their work checked and double-checked, it's you. |
МакАтир, если кому и требуется проверка и перепроверка работы, так это тебе. |
Yet, there will inevitably be occasions when the EOD operator needs to take some form of positive action when in close proximity to the UXO. |
Однако неизбежно возникают ситуации, когда лицам, осуществляющим ОВБ, требуется произвести те или иные операции в непосредственной близости от НРБ. |
A further $316,468 is required to ensure that the Office of the Humanitarian Coordinator in Burundi is adequately equipped for the current needs. |
Для надлежащего укомплектования Канцелярии Координатора гуманитарной помощи в Бурунди с учетом текущих потребностей требуется дополнительно 316468 долл. США. |
One language assistant is required to act as an interpreter in the research of local police needs and development of plans. |
Требуется один переводчик, который будет обеспечивать устный перевод при выяснении нужд местной полиции и разработке планов. |
A portfolio of small-scale, labour-intensive rural/environmental infrastructure projects with potential for high returns needs to be planned and ready for rapid implementation as required. |
Необходимо, когда это требуется, планировать и готовить для оперативного осуществления портфель мелкомасштабных трудоемких проектов развития сельских районов/развития экологической инфраструктуры, имеющих потенциал для высокой отдачи. |