Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Needs - Требуется"

Примеры: Needs - Требуется
There also needs to be a basic level of political will, commitment and consensus among the main national protagonists, without which most peacebuilding efforts will be futile. Требуется также обеспечить минимально необходимый уровень политической воли, приверженности и согласия между основными национальными действующими лицами, без чего усилия по миростроительству в большинстве своем окажутся безрезультатными.
There needs to be systematic understanding of the differences between different data observation techniques so that the data can be combined in an appropriate way. Требуется систематическое понимание различий между разными способами наблюдений и получения данных, с тем чтобы иметь возможность надлежащим образом объединять и комбинировать имеющиеся данные.
Burkina Faso noted that in the field of education many challenges exists, for which Mali needs assistance from technical and financial partners. Буркина-Фасо отметила существование многочисленных проблем в сфере образования, для преодоления которых Мали требуется помощь со стороны технических и финансовых партнеров.
To achieve the objectives of expanding primary health services, the government needs to: Для достижения поставленных целей в области расширения сети первичного медико-санитарного обслуживания правительству требуется:
The Policy notes that every section of the education system has a role to play in the education of students with special learning needs. В соответствии с этой политикой каждый раздел системы образования играет свою роль в обучении учащихся, для которых требуется специальная программа.
Is it your body or your soul that needs healing? Лечение требуется твоему телу, или твоей душе?
CDC says he needs a regimen of ceftriaxone, which isn't available in Guinea, or he could die. ЦКЗ говорят, что ему требуется лечение цефтриаксоном, который недоступен в Гвинее, или он умрёт.
A total of $117 million in funding was solicited to address key humanitarian needs, including basic health care, water and sanitation facilities and food security. Для осуществления плана требуется 117 млн. долл. США, которые будут направлены на решение ключевых гуманитарных проблем, включая нехватку базовых медико-санитарных услуг, систем водоснабжения и канализации и продовольственную безопасность.
In view of the rapidly expanding number of Peacebuilding Fund countries, additional staff capacity is required to address crucial programme management and planning, monitoring and evaluation needs. С учетом быстрого увеличения числа стран, включенных в повестку дня Фонда, для удовлетворения жизненно важных потребностей в области управления программами и их планирования, контроля и оценки требуется создать дополнительный кадровый потенциал.
In particular, the input and direction of migrants themselves is required since they best know their needs and the culturally appropriate responses. В частности, требуется вклад и целенаправленная деятельность со стороны самих мигрантов, поскольку они лучше знают о своих потребностях и о своих адекватных в культурном отношении мерах реагирования.
Political and financial support is still needed to enable KPC to repair or purchase mission-essential equipment, respond to restructuring needs, and continue to train and professionalize. По-прежнему требуется политическая и финансовая поддержка, с тем чтобы Корпус защиты Косово мог ремонтировать или закупать оборудование, необходимое для миссии, удовлетворять потребности, связанные с реорганизацией и продолжать деятельность по учебной подготовке и повышению профессионального уровня.
High building density does not allow for the widening of roads and their reconstruction in accordance with the traffic needs. Плотная застройка городов многоэтажными зданиями не позволяет осуществлять расширение улиц и их реконструкцию, как это требуется транспортными нуждами.
If effective remedies for business-related human rights abuses are to be improved, a range of options is required from which complainants can choose according to their needs and situations. Для повышения эффективности средств правовой защиты в случае нарушений прав человека, связанных с деятельностью предприятий, требуется разработать ряд возможных вариантов действий, из которых потерпевшие могли бы выбрать необходимые им, сообразуясь со своими потребностями и ситуацией.
In other words, they are not familiar with societal, cultural, environmental and similar needs that play an important role in shaping the final product that is requested. Другими словами, они незнакомы с социальными, культурными, экологическими и аналогичными потребностями, играющими важную роль в формировании конечного продукта, который требуется.
This needs to be looked at carefully given the fact that States may need to discriminate in their treatment of different forms of FDI. К нему нужно относиться с осторожностью, учитывая, что многим государствам требуется проводить различия между теми или иными формами ПИИ.
Rather than the negative polarity of the current global division into North and South, the world needs a new, more proactive dynamic based on interdependence and mutual interests if we are to make progress on sustainable development. Вместо обратной полярности существующего разделения мира на Север и Юг в целях достижения прогресса в обеспечении устойчивого развития человечеству требуется новая, более проактивная динамика, основывающаяся на взаимозависимости и взаимной заинтересованности.
While growth is a necessary condition for development, and indeed has helped countless generations climb out of poverty, more attention now needs to be paid to the nature of growth and to the distribution of its benefits. Рост является необходимым условием для развития, и он действительно помог многим поколениям выбраться из нищеты, однако сегодня требуется уделять больше внимания природе роста и распределению связанных с ним выгод.
The challenge of breakaway groups is a reality that needs to be addressed, and thus the imperative of convergence is always present; it is important that the process be inclusive to be effective. Проблема существования таких фракций реальна, и ее требуется решать, именно поэтому настоятельно необходимо постоянно стремиться к сближению позиций; для обеспечения эффективности процесса важно, чтобы он был всеохватывающим.
Eleven years after its creation, the Working Group needs a new impetus, aimed at ensuring that the work of the Group has a concrete impact on the prevention role of the Security Council. После создания Рабочей группы прошло 11 лет, и ей требуется новый импульс, направленный на обеспечение того, чтобы работа Группы оказывала конкретное воздействие на то, какую роль играет Совет Безопасности в деле предупреждения конфликтов.
External financing is also often scarce at the early growth stage, where a product has been adequately developed and needs to be scaled up to a commercially viable level. Проблемы с доступностью внешнего финансирования нередко ощущаются и в начале этапа роста, когда продукт уже разработан и когда объем его производства требуется довести до рентабельного с коммерческой точки зрения уровня.
Therefore, the capacity of the secretariat needs to be improved to ensure sustained progress in cooperation among United Nations agencies and the greatest advantages possible for beneficiary institutions. В этой связи требуется укрепить потенциал секретариата в целях обеспечения устойчивого прогресса в том, что касается сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и достижения максимального эффекта для учреждений-бенефициаров.
In the area of the procurement of goods and services, acquisition planning needs further improvement to allow for a timely and orderly procurement process. В сфере закупок товаров и услуг требуется дальнейшее совершенствование планирования закупочной деятельности в целях обеспечения своевременного и упорядоченного осуществления процесса закупок.
In addition, the Federal Government of Somalia needs financial and capacity-building support to enable it to deliver security and social services, build capable public institutions and boost the economy. Кроме того, Федеральному правительству Сомали требуется финансовая помощь и поддержка в развитии потенциала, с тем чтобы оно могло обеспечивать безопасность, оказывать социальные услуги, формировать эффективные государственные учреждения и стимулировать развитие экономики.
In addition, the University has specific priority requirements for construction to meet the needs of an expanding educational institution, in addition to an overall need for an endowment fund to stabilize its financial situation. Кроме того, Университет, как учебное заведение, находящееся на активном этапе своего становления, имеет особые приоритеты в области строительства, не говоря о том, что ему, в первую очередь, требуется дотационный фонд, который позволил бы стабилизировать его финансовое положение.
Those who favour the present decentralized or fragmented panorama need to explain how this can ensure rational outcomes that are commensurate with the needs, given that the set-up and maintenance of initiatives are not necessarily driven by the countries most in need. От сторонников сегодняшней децентрализованной или фрагментарной картины требуется разъяснить, каким образом она может гарантировать эффективные результаты, адекватные имеющимся потребностям, с учетом того, что ввод в действие и отслеживание хода осуществления инициатив не обязательно происходят с подачи наиболее нуждающихся стран.