| The reconstruction programme needs to be completed (a priority). | Требуется завершить программу восстановления (приоритет). |
| To secure it, KPC needs to address misperceptions of its role and character. | Для того чтобы заручиться ею, КЗК требуется преодолеть неправильные представления о его роли и характере. |
| Executive head: needs clarification for all United Nations organizations. | Исполнительный глава: требуется уточнение для всех организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| However, meeting these needs requires continuous cooperation. | Вместе с тем для удовлетворения этих потребностей требуется постоянное сотрудничество. |
| It also requires translating those needs into politically workable and economically feasible programmes. | Для этого требуется также удовлетворение потребностей населения с помощью реальных с политической и экономической точек зрения программ. |
| Capacity-building needs cut across all sectors in climate change mitigation and adaptation. | Для удовлетворения потребностей в укреплении потенциала требуется охват всех секторов, затрагиваемых деятельностью по предотвращению изменения климата и адаптации. |
| UNHCR would draw up a workplan to address the identified gaps, including any additional training needs in those locations. | УВКБ составит план работы по устранению выявленных недостатков, в том числе определит любые дополнительные потребности в профессиональной подготовке, которую требуется организовать в этих точках. |
| The weak capacity of justice systems in countries affected by conflict requires specific support to ensure institutional responses to the needs of children affected by armed conflict. | В то же время из-за слабого потенциала систем правосудия странам, затронутым конфликтом, требуется особая поддержка для обеспечения того, чтобы институциональные структуры удовлетворяли потребности детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
| Half a million Haitians require food aid and a decline in funding for humanitarian needs was a concern. | Полмиллиону гаитян требуется продовольственная помощь, и сокращение финансирования на гуманитарные нужды вызывает беспокойство. |
| Meeting financing needs for sustainable development requires optimizing the contribution from all flows, including public, private, domestic and international. | Для удовлетворения потребностей в финансировании устойчивого развития требуется оптимизация вклада всех потоков, включая государственные, частные, внутренние и международные. |
| Six - progress in accountability and transparency needs broader engagement, by: | Шестой аспект: для достижения прогресса в области обеспечения подотчетности и гласности требуется налаживание более широкого взаимодействия путем: |
| At the same time, students with visual or other impairments require accessibility measures and support appropriate to their needs. | В то же время для учащихся с нарушением зрения или другими нарушениями требуется принятие мер по обеспечению доступности и оказание им поддержки, соответствующей их потребностям. |
| A greater understanding of their health needs is essential and requires research and data collection. | Исключительно важно лучше понять их потребности в области здравоохранения, и для этого требуется провести исследования и сбор соответствующих данных. |
| These processes require identifying the resource needs for implementation and prioritizing actions through transparent mechanisms of accountability. | От этих процессов требуется определить потребности в ресурсах, необходимых для осуществления и приоритизации действий с использованием транспарентных механизмов подотчетности. |
| And the only thing your character needs is more screen time. | И единственное, что требуется твоему персонажу, это больше эфирного времени. |
| No, but even a master thief needs time to unload a 40-foot prehistoric skeleton. | Нет, но даже вору-мастеру требуется время для разгрузки 12-ти метрового доисторического скелета. |
| The rough estimate, which needs amending, is a total of about... | По грубой оценке, которая нуждается в уточнении, всего требуется около... |
| You only have to understand something if it needs an explanation. | Понимать что-то требуется только тогда, когда это требует объяснений. |
| A needs assessment is required to ensure adequate resources (a priority). | Требуется оценка потребностей для обеспечения адекватными ресурсами (приоритет). |
| All countries need to ensure that existing laws and regulations respond appropriately to current needs and are forward-looking. | От всех стран требуется обеспечить, чтобы действующие законодательные и нормативно-правовые акты ориентировались не только на решение текущих задач, но и на перспективу. |
| Capacity development requires a clear assessment of needs, followed by a plan to address those needs. | Для создания потенциала требуется четкая оценка потребностей, после чего разрабатывается план по удовлетворению этих потребностей. |
| TypeBrowser editor needs 'WorkflowDesignerLoader' service installed and the workflow needs to be loaded and in design mode. | Для редактора TypeBrowser требуется установленная служба WorkflowDesignerLoader, и поток работ должен быть загружен и находиться в режиме разработки. |
| It has often been argued that in order to meet the needs of its growing population and to achieve food security, Africa needs its own green revolution. | Часто говорят о том, что для удовлетворения потребностей растущего населения и обеспечения продовольственной безопасности Африке требуется своя "зеленая" революция. |
| The assistance provided needs to be supported over a number of years and, where shorter-term in-country or regional training is delivered, this needs to be followed up to consolidate and institutionalize both knowledge and skills. | Помощь необходимо оказывать на протяжении ряда лет, и если кратковременная подготовка кадров осуществляется на национальном или региональном уровне, полученные знания и навыки требуется в дальнейшем закреплять и институционализировать. |
| The photocopier, purchased in 1994, needs to be replaced, and some of the furniture borrowed from the Government needs to be replaced as well. | Требуется замена приобретенной в 1994 году копировальной машины, а также некоторых предметов мебели, предоставленных правительством. |