But to analyse and optimize options for cost-effective reduction of effects, integrated assessment modelling needs further refinement, and it needs to take into account structural measures in energy, transport and agriculture in close association with national experts. |
Однако в целях анализа и оптимального использования альтернативных вариантов экономически эффективного сокращения воздействия требуется дальнейшее совершенствование деятельности по разработке моделей для комплексной оценки, а также учет структурных мер в секторах энергетики, транспорта и сельского хозяйства, при этом необходимо тесное сотрудничество с национальными экспертами. |
No one needs that many gardeners no matter how high-maintenance her property is. |
Никому не нужно так много садовников, в независимости от того, как много ухода требуется его собственности. |
Presumably, it needs society, it needs encouraging. |
Предположительно, ему требуется среда, общество, стимуляция. |
In that regard, coordination needs to be strengthened with respect to non-food needs assessment and needs determination, as well as on resource mobilization for capacity-building. |
В этом отношении, требуется укрепить координацию в отношении выявления и оценки непродовольственных потребностей, а также в области мобилизации ресурсов для наращивания потенциала. |
The water needs of biofuel plantations can be substantial. |
Для плантаций, на которых получают биологическое топливо, требуется значительное количество воды. |
Data produced by the countries needs to be improved, increasing the information base to allow Governments to take more informed decisions. |
Для расширения информационной базы, которая должна позволить правительствам принимать более обоснованные решения, требуется улучшить качество данных, подготавливаемых на уровне стран. |
In the choice between incentives and subsidies for exporting SMEs, their compatibility and legality with existing international agreements needs further exploration. |
При выборе между стимулами и субсидиями для МСП-экспортеров требуется более углубленное изучение их законности и совместимости с действующими международными соглашениями. |
In Norway's opinion, this is a safety issue that needs to be resolved. |
По мнению Норвегии, речь идет о вопросе обеспечения безопасности, который требуется урегулировать. |
The Ugandan delegation would like once more to emphasize that what the region needs now is sobriety and not sabre rattling. |
Делегация Уганды хотела бы вновь подчеркнуть, что региону сейчас требуется трезвость ума, а не бряцанье оружием. |
The United Nations needs a modern, updated Security Council, the sooner the better. |
Организации Объединенных Наций требуется современный, обновленный Совет Безопасности - и чем скорее, тем лучше. |
The world needs a spirit of pacifism if real peace is to prevail. |
Если мы хотим, чтобы мир возобладал, нам требуется дух пацифизма. |
Africa also needs to do more to reduce barriers to trade in nets and other commodities necessary to fight malaria. |
Африке требуется делать еще больше для снижения торговых барьеров, препятствующих ввозу инсектицидных сеток и прочих изделий, необходимых для борьбы с малярией. |
The police force also needs to be adequately equipped, and more police stations should be built across the country. |
Кроме того, полицейским силам требуется надлежащее оснащение и строительство новых полицейских участков по всей стране. |
The world steadily needs more energy. |
Миру постоянно требуется все больше энергии. |
These are all areas where it is felt that the capacity of the Unit needs to be strengthened. |
Имеется понимание того, что на всех этих направлениях потенциал группы требуется укрепить. |
In order to effectively prevent armed conflict the United Nations needs the firm and sustained support of all Member States. |
Для эффективного предотвращения вооруженных конфликтов Организации Объединенных Наций требуется решительная и последовательная поддержка со стороны всех государств-членов. |
With the declining trend in the number of detainees, the number of prison cells needs to be reviewed. |
С учетом тенденции к сокращению численности задержанных необходимо рассмотреть вопрос о том, сколько требуется тюремных камер. |
4.2.1 Local needs for traffic management should be carefully investigated and determined by analyzing casualties, assessing risks and consulting local user groups. |
4.2.1 Требуется тщательное изучение и выявление потребностей в управлении движением на конкретных участках на основе анализа аварийности, оценки факторов риска, а также консультаций с различными группами пользователей. |
The special aid needs of fragile States were also recognized; such countries required, if possible, grants. |
Получили признание также особые потребности уязвимых государств в помощи; для этих стран по возможности требуется безвозмездная помощь. |
The police component has prepared a skills development plan for the PNTL based on a needs assessment of areas in which continued assistance is required. |
Полицейский компонент разработал план развития навыков для НПТЛ на основе оценки потребностей в тех областях, в которых по-прежнему требуется помощь. |
Thus a modern "big push" was needed, assisted by the international community, to address local needs. |
Таким образом, для удовлетворения местных потребностей требуется современный "большой толчок" при содействии международного сообщества. |
The needs of ageing populations are of growing concern. |
Все большее внимание требуется уделять нуждам пожилых людей. |
It takes considerable lead time to develop action; however, forward-looking approaches are necessary in order to address present and future needs. |
Для разработки мер требуется значительное время; однако для удовлетворения нынешних и будущих потребностей необходимы перспективные подходы. |
NAPO requires a total of 90 trained rehabilitation workers to meet the existing needs in these areas. |
Чтобы удовлетворить существующие нужды в этих районах, НУПО требуется в общей сложности 90 подготовленных реабилитационных работников. |
The Zambia Mine Action Centre requires assistance in the training needs of staff. |
Замбийскому центру по разминированию требуется помощь в подготовке персонала. |