But where is the road that one needs to drive on? |
Для этого нужны нефтеперерабатывающие заводы, чтобы вырабатывать бензин. |
When he has all the souls he needs and has filled his quota... we'll all be ferried... to... |
Когда он получит все души которые ему нужны... нас всех отправят... к... |
You mean to tell me your hair needs both rosemary mint equalizing conditioning rinse and freeze and shine super spray? |
Ты хочешь сказать, что вашим волосам нужны и розмариново-мятный балансирующий кондиционер-ополаскиватель, и суперлак с эффектом изморози? |
These projects, together with the expansion of the Canal and the responsible and sustainable exploitation of our natural resources, will cost more than $20 billion in the coming years and will generate thousands of jobs that the country so sorely needs. |
Эти проекты, вместе с расширением канала и ответственной и устойчивой эксплуатаций наших природных ресурсов, будут стоить более 20 млрд. долл. США в предстоящие годы и создадут тысячи рабочих мест, которые так остро нужны стране. |
Who needs relationships when kittens, the culinary phrase, "Pierce film lid," and this bad boy are in the world? |
Кому нужны отношения, когда есть котята, кулинарная фраза "Проколите в нескольких местах", и этот плохиш? |
The toy could only speak two phrases, "Monkey loves you" and "Monkey needs a hug". |
Обезьяна может произносить две фразы: «Обезьяна любит тебя» вместо «да» и «Обезьяне нужны объятия» вместо «нет». |
Mobilizing resources for long-term investment in the water, sanitation and human settlements sectors requires action at all levels. Simultaneously, the needs and desires of local stakeholders must be heeded; they should not have to pay for services they cannot afford or do not need. |
Необходимо осуществить мобилизацию ресурсов для долгосрочного инвестирования в эти секторы, требующую принятия мер на всех уровнях; однако при этом должны учитываться потребности и пожелания местных заинтересованных сторон и их не следует принуждать платить за услуги, которые им недоступны или не нужны. |
I'm asking them to wake up and understand that we need a new form of governance, which is possible and which harmonizes those two needs, those good for our own people and those good for everybody else. |
Я прошу их очнуться и понять, что нам нужны новый стиль управления, - и это осуществимо, - который сможет отвечать и тем, и другим нуждам, и новые решения, которые будут выгодны для всех. |
In the anime, Chibiusa changes into her princess form when she needs more power than her Soldier or civilian forms allow, similar to how her parents can become Prince Endymion and Princess Serenity when they need more power. |
В аниме Малышка превращается в свою форму принцессы, когда ей нужно больше сил, чем она имеет в других формах, так же как её родители могут стать принцем Эндимионом и принцессой Серенити, когда им нужны силы. |
looking for a 40-something-year-old mom who needs lots of foreplay and is a mediocre cook. |
которой нужны длинные прелюдии, к тому же она неважнецкий повар. |
He can lift up to 110 kilos, ensuring that he will go on working "all he can" because he needs the money to educate his three children, aged between 18 [months?] and 10 years old. |
Способный поднять до 110 килограмм, он уверяет, что будет терпеть работу "столько, сколько сможет", потому что ему нужны деньги на образование своих трех детей в возрасте от 18 до 10 лет. |
But Lester's got a fresh line on Marlo Stanfield, and he needs people to run it down. |
ј у Ћестера по€вилась нова€ зацепка по ћарло. на раскрутку ниточки нужны люди. |
But if Europe fails to respond, Obama will look elsewhere for the partners he needs, unconstrained by anxious European invocations of "special relationships" or "the Atlantic community of values." |
Однако, если Европа не сможет дать нужный ответ, Обама будет искать партнеров, которые ему нужны, и в других местах, не связывая себе руки тревожными заклинаниями европейцев об «особенных отношениях» или «ценностях атлантического сообщества». |
I'll have her wearing Dorian glasses and... and she needs to bring the blowup elephant and the gorilla. |
О, да, конечно Нужны очки и надувной слон и горилла |
To build a luxury resort, one needs to combine the beauty of nature, the creativity of the architect, the knowledge of engineers, the skill of the craftsmen, the talent of the designer and the patience of the gardener. |
Чтобы построить дом нужны: красота природы и искусство архитектора, знания инженеров и мастерство строителей, талант дизайнера и терпенье садовника. |
Certainly, what type of institutions the world needs remains to be discussed: whether one type or another would be best, or if it would be better to reform the ones we now have. |
Необходимо, разумеется, обсудить, какие именно институты нужны миру: будет ли оптимальным тот или иной тип институтов или целе-сообразнее будет реформировать уже созданные институты. |
Told him Abib was injured during the hijacking and needs to pass on an urgent message about the ship's payload. |
казали ему, что јбиб был ранен во врем€ захвата судна, и им нужны - указани€, что делать с грузом. |
Needs us in Tri-Taylor. |
Мы нужны ему в Трай-Тэйлор. |
Who Needs a Database? |
Нужны ли мне базы данных? |
Needs planks for bracing. |
Нужны доски для фиксации. |
Who Needs the Humanities? |
Кому нужны гуманитарные науки? |
Needs it by tomorrow. |
Мне они нужны завтра. |
Needs two things to pop. |
Нужны 2 причины для срабатывания. |
Our country needs a solid group who really understand how our money is manipulated and what the solutions really are, because, if a depression comes, there will be those who will call themselves conservatives who will come forward advancing solutions framed by the international bankers |
тране нужны люди, которые понимают кто манипулирует деньгами и какое решение €вл€етс€ правильным. ѕотому, что когда будет депресси€, те кто назвают себ€ консерваторами примут такое решение, которое выгодно банкирам. |
HE'S COURTING THESE WOMEN. HE NEEDS THEM IN EDGEWOOD. THERE ARE OVER 800 TRUCKERS ON THIS LIST. |
Они нужны ему в Эджвуде. В списке более 800 дальнобойщиков. |