Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нужны

Примеры в контексте "Needs - Нужны"

Примеры: Needs - Нужны
Because if Meereen succeeds, a city without slavery, a city without Masters it proves that no one needs a Master. Ведь если Миэрин преуспеет как город без рабства, город без Господ, это докажет, что Господа не нужны.
You don't really believe he needs those pills, do you? Ты ведь не веришь, что ему они нужны.
He needs money, Rajiv, terribly bad! Ему нужны деньги, Раджив, очень нужны!
Finance needs you, and I guess you e-mailed a bunch of people at 4:00 a.m. about something? Вы нужны финансовому отделу, а в 4 утра вы написали куче людей о какой-то идее.
For this reason, the United Nations must also change and become more democratic, to become the genuine vehicle for development and peace which humanity needs if it is to survive. Именно в силу этой причины Организация Объединенных Наций также должна измениться и стать более демократичной, стать инструментом подлинного мира и развития, которые так нужны человечеству для выживания.
Ellie needs you to step up, Mr. Newman, to be her father. Вы нужны Элли, мистер Ньюман, нужны как отец.
But one needs it, it's important, isn't it? Но они нужны, значимы, не правда ли?
Health and reproductive health data should be disaggregated by income and poverty status to identify the specific health profile and needs of people living in poverty and as a basis for focusing resources and subsidies on those who need them most. Данные о здравоохранении и охране репродуктивного здоровья необходимо разбивать по уровням дохода и нищеты для определения конкретных проблем и потребностей в области здравоохранения лиц, живущих в условиях нищеты, и создания основы для целенаправленного использования ресурсов и субсидий в интересах тех, кому они больше всего нужны.
It's a machine that needs to leave, it wants people who want to escape! Ведь машина хочет покинуть это место и ей нужны люди, которые тоже бы хотели уйти отсюда!
The United Nations needs to be able to deploy the best people where they are needed and when they are needed, to ensure that managers have the requisite expertise and experience to oversee highly dynamic and professional operations under often trying conditions. Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии развертывать свои лучшие кадры там, где это необходимо, и тогда, когда они нужны, обеспечивать, чтобы они обладали необходимыми знаниями и опытом, чтобы контролировать высокодинамичные и профессиональные операции, зачастую проводимые в трудных условиях.
What is important is to allow the full potential of that diversity to manifest itself as appropriately as possible in an effort to mobilize the resources, skills and motivation that today's world needs to lend an ever-more humane character to our efforts to address our common challenges. Важно позволить полному потенциалу, заключенному в этом разнообразии, проявиться как можно более адекватно в усилиях по мобилизации ресурсов, умения и мотивации, которые нужны современному миру, с тем чтобы придать как никогда гуманный характер нашим усилиям по преодолению наших общих вызовов.
A 2007 IMF report indicated that Chad's education system has long been subject to a number of constraints: the population explosion has made it difficult to meet enrolment demand, programmes are not tailored to meet the needs of the national economy and teacher training is insufficient. В докладе ВМФ за 2007 год указывалось, что система образования Чада уже давно сталкивается с целым рядом проблем: из-за стремительного роста численности населения школы испытывают трудности в плане приема всех желающих, учебные программы не адаптированы под нужны национальной экономики, а подготовка преподавателей является недостаточной99.
I categorically reject the notion that Africa is not ready for democracy, or that it needs "strong men" or dictators to ensure stability, or that among certain peoples or tribes conflict is inevitable. Я категорически отвергаю мнение о том, что Африка не готова к демократии и что ей нужны «сильные люди», - диктаторы для обеспечения стабильности или что между некоторыми народами и племенами конфликты неизбежны.
Africa knows its problems and how to resolve them; it needs the means to resolve them. Африка знает свои проблемы и знает, как их решить; для этого ей нужны средства.
It is therefore vital that UNRWA be able to attract the international staff it needs, including those with United Nations experience and those familiar with international norms and standards. Поэтому крайне важно, чтобы БАПОР было в состоянии привлекать международных сотрудников, которые ему нужны, включая сотрудников с опытом работы в Организации Объединенных Наций и сотрудников, знакомых с международными нормами и стандартами.
The relevance of the data collection activities of the Inland Transport Committee should continuously be called into question to ensure that the collection of data is driven by user needs at national and international levels. Для того чтобы обеспечить сбор именно тех данных, которые нужны пользователям на национальном и международном уровнях, необходимо постоянно ставить вопрос, касающийся актуальности соответствующих мероприятий по сбору данных Комитетом по внутреннему транспорту.
Two of the greatest needs of the surviving victims are a credible explanation for the attack on the town, and, where appropriate, the holding of individuals to account for the attack. Выжившим больше всего нужны две вещи вызывающее доверие объяснение нападения на город и, в соответствующих случаях, привлечение виновных в нападении лиц к ответственности.
Now more than ever, the world needs the blue helmets, and the blue helmets need the world's support. Сегодня миру как никогда нужны «голубые каски», а «голубые каски» в свою очередь нуждаются в международной поддержке.
The past few days have only confirmed my fear that we're running out of good Americans, so honestly, your country needs a few more Liz lemons. Последние несколько дней лишь укрепили мой страх что у нас в стране нехватка добрых американцев, Так что, честно говоря, этой стране нужны еще несколько Лиз Лемон.
Three more salads - who needs three more salads? Три новых салата - кому нужны три новых салата?
'Cause, you know, you're the kind of guy that needs stuff. потому что ты человек, которому нужны припасы.
I mean, who needs their $226,000? We don't. Ну то есть, кому нужны 226 тысяч доларов?
This requires the ability to build strong linkages between justice and the rule of law, the formation of public policy, the equitable allocation of resources for basic human needs and the facilitation of social and economic processes that support families and community-led initiatives. В этом плане нужны прочные связи между правосудием и верховенством права, новая государственная политика и справедливое распределение ресурсов для удовлетворения основных потребностей человека, нужны социально-экономические процессы в поддержку инициатив на уровне семей и общин.
Above all, they need supportive rules and regulations, and also public expenditure on health, education, basic minimum needs and services and a stable and growing market. Прежде всего для этого нужны вспомогательные юридические нормы и положения, а также государственные расходы на здравоохранение, образование, основные минимальные потребности и услуги, а также стабильный и растущий рынок.
It also requires clear national policies and strong institutions that specifically prioritize the needs of children, adolescents and women and that promote as well as protect their rights. Нужны также четко разработанные национальные стратегии и эффективно действующие учреждения, уделяющие приоритетное внимание потребностям малолетних детей, подростков и женщин и поощряющие, а также защищающие их права.