Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нужны

Примеры в контексте "Needs - Нужны"

Примеры: Needs - Нужны
The Somali people has matured politically during these years of suffering and knows what it needs: economic prosperity and social progress in a context of democracy, liberty and peace. Сомалийский народ политически возмужал за эти годы страданий и знает, что ему нужны экономическое процветание и социальный прогресс в контексте демократии, свободы и мира.
Despite everything... the intense competition, the threats, the darkness... they need their forest, just as their forest needs them. Несмотря на всё это - напряжённую конкуренцию, опасности, темноту - лес необходим им точно так же, как и они нужны своему лесу.
This is not the time to be reinforcing nuclear stockpiles and asserting their ongoing deterrent role: the world wants and needs to be moving in the opposite direction. Сейчас не время для расширения ядерных арсеналов и укрепления их сдерживающей роли - миру нужны и необходимы усилия, идущие в противоположном направлении.
Finally, UNICEF is of the opinion that $13.5 million is required to meet urgent humanitarian needs, inter alia, for immunization, nutrition or access to water and sanitation. И наконец, ЮНИСЕФ считает, что нужны 13,5 млн. долл. США для удовлетворения безотлагательных гуманитарных потребностей, в частности с точки зрения иммунизации, питания, доступа к воде и санитарии.
Improved mechanisms are needed for research to play its full role in support of sustainable forest management and the maintenance of forests and wooded lands to meet all current and future human needs. Нужны более совершенные механизмы, которые позволяли бы научным исследованиям вносить полновесный вклад в обеспечение устойчивого лесопользования и сохранение лесов и лесистых земель в целях удовлетворения всех нынешних и будущих потребностей людей.
But for the Commission to stand any chance of completing its task satisfactorily, it needs two things: first, more time to finalize its investigation; and, secondly, the full and unconditional cooperation of Syria. Но для того, чтобы Комиссия имела хоть какую-то возможность удовлетворительно завершить поставленную перед ней задачу, ей нужны две вещи: во-первых, больше времени для завершения расследования и, во-вторых, полное и безоговорочное сотрудничество Сирии.
It needs to be accompanied and supported in order to grow, to develop and, above all, to become irreversible. Ей нужны содействие и поддержка для того, чтобы расти, развиваться и, что превыше всего, стать необратимой.
It needs men and women of vision who can testify to the strength of non-violence, which has a more lasting effect than the bitterness that war inevitably engenders. Ему нужны мужчины и женщины, которые обладают даром предвидения и могут доказать силу ненасилия, оказывающего более прочное воздействие, чем горечь, которая неизбежно порождается войной.
In order to remain credible, the effectiveness of the international system needs to be improved, calling in turn for more cohesive instruments, greater political commitment and more legally binding agreements. Для того чтобы эта система и впредь внушала доверие, необходимо повышать эффективность международной системы, а для этого нужны более согласованные инструменты, бóльшая степень политического согласия и большее число имеющих обязательную силу соглашений.
Suriname, however, needs the tools and the support to develop a project for the entire country, including the interior and other districts, for which distance learning should be developed. Однако Суринаму нужны инструменты и поддержка для развития проекта для всей страны, включая внутренние и другие области, для которых следует разработать заочное обучение.
What Africa needs are concrete actions, not so many speeches, but rather concrete actions. Африке нужны конкретные меры, не бесконечные речи, а конкретные действия.
Above all, the United Nations needs global political will and resources to maintain peace and security, promote sustainable development, address environmental degradation, combat poverty and disease and foster respect for human dignity. А главное, Организации Объединенных Наций нужны глобальная политическая воля и ресурсы для поддержания мира и безопасности, содействия устойчивому развитию, решения проблем экологической деградации, борьбы с нищетой и болезнями и обеспечения уважения к человеческому достоинству.
The private sector can be a positive agent for change, but it needs reassurance that legal and political frameworks will promote stability for investments, as well as support from the public sector. "5. Частный сектор может быть позитивным участником процесса преобразований, однако ему нужны гарантии того, что правовая и политическая структуры будут содействовать стабильности инвестиций, а также поддержка государственного сектора.
As we look at peacekeeping, peacemaking and post-conflict peace-building, the Security Council, as well as regional and subregional actors, needs a systematic means of integrating women as planners, implementers and beneficiaries of our collective efforts. При рассмотрении вопросов поддержания мира, миротворчества и постконфликтного миростроительства Совету Безопасности, а также региональным и субрегиональным субъектам нужны систематические средства интегрирования женщин в процесс выработки планов и их осуществления, а также в качестве бенефициариев наших коллективных усилий.
Mr. Nejad Hosseinian: There is a consensus inside as well as outside Afghanistan that, after two decades of war, the country needs peace and stability. Г-н Наджат Хосейниян: Как в Афганистане, так и за его пределами существует консенсус в отношении того, что после двух десятилетий войны стране нужны мир и стабильность.
Through a General Conference, Member States will have the opportunity to propose the changes and additions the United Nations needs in order to offer dynamic and effective responses to the great challenges to peace and development. В рамках Генеральной конференции государства-члены получат возможность внести изменения и дополнения, которые нужны Организации Объединенных Наций для того, чтобы динамично и эффективно реагировать на серьезнейшие вызовы миру и развитию.
The last thing that the region needs is thousands upon thousands of the permanently displaced. Региону меньше всего нужны тысячи и тысячи вынужденных переселенцев, которые остаются там.
Instead of threats our region needs strong countries that can work together to promote stability, cooperation and good-neighbourly relations among all, and always within the confines of international law. Нашему региону нужны не угрозы, а сильные страны, которые взаимодействуют в целях обеспечения стабильности, сотрудничества и добрососедских взаимоотношений со всеми, при этом неизменно, в соответствии с международным правом.
The United States has declared approximately 174 tons of highly enriched uranium and 52 tons of surplus plutonium excess to national security needs, and has placed some of this material under International Atomic Energy Agency safeguards. Соединенные Штаты объявили, что примерно 174 тонны высокообогащенного урана и 52 тонны плутония не нужны для удовлетворения нужд национальной безопасности, и поставили часть этих материалов под гарантии Международного агентства по атомной энергии.
Providing an effective and comprehensive system of response to the needs of internally displaced populations around the world remains a daunting task that calls for a concerted effort by all concerned at all levels, local to global. Обеспечение эффективной и всеобъемлющей системы реагирования на потребности вынужденных переселенцев во всем мире по-прежнему является сложнейшей задачей, для решения которой нужны согласованные усилия всех соответствующих сторон на всех уровнях - как локальном, так и глобальном.
As Africa's challenges require short, medium and long-term measures, senior-level meetings provide an opportunity to formulate and develop a concerted strategy for consolidating efforts to address the continent's imperative needs as well as longer-term structural issues. Поскольку для решения стоящих перед Африкой задач нужны краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры, совещания старших должностных лиц дают возможность сформулировать и разработать согласованную стратегию консолидации усилий по удовлетворению неотложных потребностей континента и решению долгосрочных структурных вопросов.
Data produced do not meet the needs of their users yet, because there is a lack of understanding on what kinds of data are needed in a market economy. Статистические данные пока еще не отвечают потребностям их пользователей, поскольку отсутствует понимание того, какие данные нужны в условиях рыночной экономики.
For the most part, scientific and technological institutions in developing countries were poorly adapted to meeting the needs of local industry, and new measures and mechanisms were required to enable them to assess their performance and exchange the best practices in that field. Научно-технические учреждения в развивающихся странах, как правило, не готовы удовлетворять потребности местной промышленности, поэтому нужны новые механизмы и меры, которые позволили бы им оценить свою деятельность и обменяться передовым опытом в этой области.
Information should be available in a form that fulfils customers' needs and wishes, i.e. what they want and what prices they are prepared to pay taking into consideration cost-recovery principles. Следует обеспечить доступность информации в форме, отвечающей потребностям и пожеланиям клиентов, т.е. необходимо знать, какие услуги им нужны и по каким тарифам они готовы провести оплату с учетом принципов возмещения затрат.
Strategic actions that take into account populations' needs, that emphasize positive impacts on health and that employ a multidisciplinary approach to the problem of non-communicable diseases will be necessary. Для этого нужны стратегические меры, которые учитывали бы потребности населения, делали упор на позитивной отдаче для здоровья и предусматривали бы многосекторальный подход к проблеме неинфекционных заболеваний.