This is a new era, Beltrán. Castile needs new and loyal men. |
И Кастилии нужны новые и верные люди. |
Like, your career, by a glance account, is very varied, but the Guardian needs evidence... |
Ваша карьера очень интересна, но нам нужны доказательства... |
What has been achieved needs to be consolidated, and a new way forward has to be found. |
Накопленные знания и опыт требуют закрепления, и нужны новые перспективы. |
And he needs scapegoats to blame for these things happening. |
И ему нужны виновные в том, что это произошло. |
You'll have to do what everyone else who needs money has to do. |
Тебе придётся делать то, что делают все, кому нужны деньги. |
Bolivia needs leaders who can move the country beyond social wars that translate into stagnation. |
Боливии нужны лидеры, которые остановят в стране социальные войны, ведущие к застою. |
It's to give him the strength he needs to go back to school. |
Парню нужны силы, чтобы вернуться в школу в отличной форме. |
As a Minister of State, I am duty-bound to provide assurances that the Democratic Republic of the Congo needs the United Nations, needs MONUC. |
Как министр иностранных дел я обязан представить гарантии того, что МООНДРК, Организация Объединенных Наций нужны Демократической Республике Конго. Однако было бы довольно странно говорить о том, что нам нужна МООНДРК, если бы мы сами осложняли ее работу. |
A corporate board that needs to make smart group decisions, a president who needs peak performance, or a special-forces operative whose split-second choices make the difference between life and death. |
И откровенно говоря, многие сделали карьеру на этом статусе-кво и им не нужны новые идеи, которые вдруг появляются и начинают раскачивать лодку. |
Captain Wainwright needs to see you in Examination Room 3. |
Вы нужны капитану Вейнрайту в комнате для допроса номер З. |
Two. Atourcompany needs two at least. |
Компании по перевозкам нужны как минимум два автобуса. |
Power needs at least two electromagnets... Too much for this wiring to handle. |
Нужны по крайней мере два электромагнита, эта электропроводка не выдержит так много. |
It's not even like she needs the money. |
Непохоже, чтобы ей нужны были деньги. |
And Selsdon needs them in the study. |
И они нужны Селсдону в рабочем кабинете для его следующей сцены. |
She needs this medicine, but I need bus money, so I'm mugging you. |
Моя машина сломалась, и я должен вернуться домой... потому что моя тетя больна и ей нужны эти лекарства, но у меня нет денег на автобус. |
We do not believe that the Security Council needs more affirmations of the possible negative consequences for the stability of Sudan. |
Мы отнюдь не считаем, что Совету Безопасности нужны какие бы то ни было дополнительные подтверждения возможных негативных последствий для стабильности в Судане. |
The evaluation recommends a special corporate gender budget exercise to determine what financial resources UNDP needs for gender mainstreaming. |
По итогам оценки было рекомендовано провести специальный анализ бюджета на деятельность в гендерной области в рамках всей организации, с тем чтобы определить, какие финансовые ресурсы нужны ПРООН для обеспечения актуализации гендерной проблематики. |
Printers' and copying machines' cartridges, paper, compact and floppy disks have a disgusting quality to end at the very moment one needs them most. |
Картриджи для принтеров и копировальных аппаратов, бумага, диски и дискеты имеют неприятное свойство заканчиваться именно в тот момент, когда они больше всего нужны. Поэтому каждый человек, не говоря уже о большой фирме, старается иметь хоть небольшой запас, что приводит к дополнительным расходам. |
Furthermore, some of the remaining non-reporting States may well be States from which the Committee most needs to hear. |
Кроме того, может оказаться, что среди тех государств, которые еще не представили свой доклад, могут быть как раз те государства, доклады которых особенно нужны Комитету. |
But she needs other people to do things for her if not necessarily with her. |
Но ей нужны другие люди, нужно помогать ей. Вивьенн занималась бытом. |
But they took mercy on us on account of our child, who still needs his mother and his father. |
Но пощадили нас ради нашего ребенка, которому нужны мама и папа. |
It's the pretty, young wife with the ever-open beak... who needs opera tickets. |
Билеты нужны его красивой молодой жене, которая вечно раскрывает клювик. |
You might try you're looking for work, there's a farm there needs all the help it can get. Yes. |
Если ищете работу, загляните в Уэзербери, там на ферме очень нужны работники. |
But this single-mindedness will not yield the flexibilities of mind, the multiplicity of perspectives, the capacities for collaboration and innovation this country needs. |
Но эта ограниченность не должна заменять гибкость мышления, многочисленность точек зрения, возможности для сотрудничества и инноваций, которые нужны этой стране. |
Temple Grandin: The world needs all kinds of minds |
Темпл Грандин. Миру нужны разные способы мышления |