Russia needs standards that are developed in Russia and for Russia, not a set of mechanical rules implemented under the control of European entities. |
России нужны стандарты, разработанные в России и для России, а не набор механических правил, внедряемых под руководством европейских организаций. |
And social business needs markets, and there are some issues for which you just can't develop the kind of money measures that you need for a market. |
Социальному бизнесу нужны рынки, но существуют продукты, которым нельзя дать денежную оценку, а именно эта оценка и нужна для функционирования рынка. |
Waste is commonly considered as something that is no longer wanted and needs to be discarded. |
Обычно используется как средство освобождения объектов, которые больше не нужны и на них больше нет ссылок. |
And he only needs two things: the old man's money, and the mob boss's plane. |
И ему нужны две вещи: деньги старика, и самолёт мафиози. |
A more optimistic interpretation is that Europe needs defense structures that account for the role of member states - not just for that of the EU. |
Более оптимистическая трактовка состоит в том, что Европе нужны оборонительные структуры, которые бы учитывали роль государств-членов - а не только ЕС в целом. |
But she trusted me when she didn't have to, and I get the feeling that she needs us just as much as we need her. |
Но она верит мне, хотя и не должна и у меня такое чувство, что мы нужны ей также как и она нам. |
I put new gaskets in her, new filters, she still needs new brake pads and tires. |
Я поставил новые прокладки, фильтры, но ей всё ещё нужны новые тормоза и шины. |
It's clear that he's in trouble and needs money that's why he is doing this. |
Ясно, что у него проблемы и ему нужны деньги, поэтому он это и делает. |
Such a strategy might be politically satisfying to some, but Russia lacks the resources to compete with the US and needs good bilateral relations in order to proceed with its own internal transformation. |
Такая стратегия с политической точки зрения могла бы удовлетворить некоторых, но Россия испытывает недостаток в средствах, чтобы конкурировать с США, и ей нужны хорошие двусторонние отношения для продолжения своих собственных внутренних преобразований. |
Don't you think he needs a light admonition? |
Ты не думаешь, что ему просто нужны небольшие наставления? |
He needs the tattoos to give him strength |
Ему нужны тату, чтобы стать уверенней в себе. |
Do you think this has something to do with the 30 million Jack needs? |
По-твоему, это как-то связано с теми 30 миллионами, что нужны Джеку? |
barely needs them. That's right. |
Крошечные ушки, практически не нужны. |
Well, a-all you really need to know is that this transmitter here needs them in order to operate, and I'm looking for a very specific one. |
Всё, что тебе действительно нужно знать, они нужны, чтобы этот передатчик заработал, и я ищу вполне конкретную лампу. |
I'm saying she needs money, man. |
я к тому, что ей нужны деньги. |
Funny thing is, now that she needs you, you can't be there for her. |
Смешно получается, что сейчас, когда вы нужны ей, вы не можете быть с ней. |
Because she doesn't need dead humans, she needs the things that get them dead. |
Потому, что ей не нужны мертвые люди, ей нужны те штуки, которые их убивают. |
Annalise needs my mom as a witness but gets her killed, leaves her son an orphan, so when he applies to law school, she helps him get in... |
Эннализ нужны были показания моей мамы, но её убили, сын остался сиротой, так что, когда он подал заявку на юрфак, она помогла ему с зачислением... |
I mean, who needs computer games when you've got one of these? |
Я хочу сказать, кому нужны компьютерные игры, когда у вас есть многофункциональный калькулятор? |
The world needs the Time Masters and the Time Masters, most assuredly, need Rip Hunter. |
Миру нужны Повелители Времени, а Повелителям Времени, бесспорно, нужен Рип Хантер. |
And he needs you guys right now more than anybody. |
Он все тот же Баттерс, и сейчас вы ему очень сильно нужны |
Thirdly - and finally - the Department needs the resources necessary to coordinate a rapid response by the United Nations to an emergency where insufficient capacity exists in the field. |
В-третьих, наконец, Департаменту нужны ресурсы для того, чтобы координировать деятельность Организации Объединенных Наций в рамках быстрого реагирования в чрезвычайных ситуациях при недостаточном потенциале на местах. |
The deal, which took more than a year of intense negotiation, was expected to free up vital resources which Mozambique needs for education, health and clean water. |
Эта договоренность, достижению которой предшествовало более года активных переговоров, должна была высвободить жизненно необходимые ресурсы, которые нужны Мозамбику для целей образования, здравоохранения и снабжения чистой водой. |
This can lead to a self-defeating "overload" situation with users being so overwhelmed by the vast amounts of data that they may even find it difficult to select those data most relevant to their needs. |
Это может привести к возникновению контрпродуктивной ситуации "информационной перегрузки", когда пользователи будут настолько глубоко погребены под огромными завалами данных, что им просто будет трудно отбирать те данные, которые больше всего нужны. |
However, the problem of displaced persons resulting from the civil strife (1991-1994) remains and needs to be adequately addressed through specific actions, including the rehabilitation of affected areas and reintegration schemes for the returnees. |
Вместе с тем, проблема населения, перемещенного в результате гражданских беспорядков (1991-1994 годы), сохраняется, и для ее надлежащего решения нужны конкретные меры, включая восстановление пострадавших районов и осуществление планов реинтеграции репатриантов. |