Deeds, not words, are what Africa needs: firm commitments, not rhetoric; and humble acceptance of the historical debt owed to Africa by those who gained and still gain from the exploitation of Africa. |
Африке необходимы дела, а не слова, нужны твердые обязательства, а не риторика, а также признание исторического долга перед Африкой теми, кто получал и до сих пор получает огромные прибыли в результате эксплуатации африканских стран. |
In conclusion, I would like to remind the Committee how important it is for all of us to ensure that the Department for Disarmament Affairs has all the political backing and financial resources that it needs in order to fulfil the responsibilities that we have assigned to it. |
В заключение я хотел бы напомнить Комитету, как важно для нас всех обеспечить политическую поддержку и финансовые ресурсы Департамента по политическим вопросам, которые нужны ему для выполнения своих обязательств, которые мы на него возложили. |
Innovative strategies are needed to promote changes in organizational culture, rules of procedure and working methods of institutions such as parliaments, political parties and corporate boards to ensure gender-sensitive responses to the needs and interests of both women and men. |
Нужны творческие стратегии для стимулирования изменений в организационной культуре, правилах процедуры и методах работы таких институтов, как парламенты, политические партии и корпоративные советы, для обеспечения учитывающих гендерный фактор откликов на потребности и интересы как женщин, так и мужчин. |
A survey of stakeholders representing each of the four key areas of application of UNFC-2009 was undertaken requesting their views on what specifications, if any, they considered to be necessary in order that UNFC-2009 would adequately serve their needs. |
Был проведен опрос мнения широкого круга заинтересованных сторон, представляющих каждую из четырех основных областей применения РКООН-2009, в ходе которого их попросили высказаться о том, какие спецификации, если таковые нужны, они считают необходимыми, чтобы РКООН-2009 надлежащим образом удовлетворяла их потребностям. |
To achieve this, we need science and technology for women and women's needs; we also need women in science and technology. |
Чтобы добиться этого, нам нужны наука и техника для женщин и их потребностей; нам также необходимо участие женщин в науке и технике. |
Well, I don't know what's been going on with him lately, apart from a recent wardrobe change, but one thing that hasn't changed is, he needs you guys. |
Ну, я не знаю, что с ним происходило в последнее время, помимо обновления гардероба, но одна вещь, которая не изменилась, это что вы ему нужны, ребята. |
Yes, and with a grandmother's unconditional love, who needs frat boys who only like you for your convertible? |
Здесь ты будешь счастлива -Да и имея бесконечную любовь бабули, кому нужны парни, которые любят тебя лишь за твой кабриолеь? |
Not yet. Booth, she needs medication - she's clearly not doing well, Booth. |
Бут, ей нужны лекарства, она явно не в лучшей форме, Бут. |
However, for this to happen, there needs to be a deliberate effort to ensure that transit transport issues gain prominence among these bodies and that they are convinced of the benefits of improved transit transport. |
Однако для того, чтобы это произошло, нужны целенаправленные усилия по обеспечению того, чтобы указанные организации уделяли пристальное внимание вопросам транзитных перевозок и были убеждены в потенциальных выгодах совершенствования транзитных перевозок. |
The second time that the same Windows 7 PC, or a different Windows 7 PC, needs that data or Intranet content, access to it is much faster because it has already been cached. |
Во второй раз, когда этому Windows 7 ПК, или другому ПК Windows 7 нужны эти данные или интернет содержимое, доступ к ним становится гораздо быстрее, поскольку они уже записаны в кэш. |
If it is a conference and the customer needs synchronous translation services or if it is a business meeting requiring the services of consecutive translation, we will find the specialist who is able to overcome the particular language barriers. |
Если это конференция и заказчику нужны услуги по синхронному переводу, или это деловая встреча и заказчику нужны услуги последовательного перевода, мы найдем специалиста, который будет готов преодолеть языковые барьеры. |
for multimode OF - for OF 50/125 µm and 62,5/125 µm It's the first in the world OTDR which needs neither batteries nor mains supply unit. |
для многомодовых ОВ - для ОВ 50/125 мкм и 62,5/125 мкм Первый в мире рефлектометр, которому не нужны аккумуляторы или сетевой блок питания. |
Only growth on that scale can provide the government with the money it needs to increase spending on education and health at the same time it increases defense spending, and only investments in human capital can sustain the long-term growth India craves. |
Только экономический рост в таком масштабе может предоставить правительству деньги, которые ему нужны для того, чтобы увеличить расходы на образование и здравоохранение вместе с увеличением расходов на оборону; и только инвестиции в человеческий капитал могут поддержать долгосрочный экономический рост, которого так жаждет Индия. |
Russia and China today are united not only by their energy deals, but also by both countries' conviction that their time has come, and that the outside world needs them more than they need the outside world, particularly the US. |
В настоящее время Россию и Китай объединяют не только сделки в области энергетики, но и убеждение обеих стран в том, что их время пришло, и что внешнему миру они нужны больше, чем им нужен внешний мир, особенно США. |
For someone that we love who needs us and that we refuse to bail on! |
кому нужны и кого не сможем кинуть! |
Do you need them more than the world needs you? |
Они нужны вам больше, чем вы нужны миру? |
The United Nations needs effective channels of communication between youth organizations and the entire United Nations system - channels for talk but, even more, channels for action; channels for, by and together with young people. |
Нужны эффективные каналы взаимодействия между молодежными организациями и всей системой Организации Объединенных Наций - каналы для ведения переговоров, а еще важнее - для осуществления конкретных действий; каналы, существующие для молодежи, контролируемые молодежью и налаживаемые совместно с молодежью. |
We believe, and I speak on behalf of the G-77, that the World Bank and the IMF need the United Nations and the United Nations needs the IMF and the World Bank for the same reasons. |
Мы считаем, и я говорю от имени Группы 77, что Всемирному банку и МВФ нужна Организация Объединенных Наций, а Организации Объединенных Наций нужны Всемирный банк и МВФ по этим же причинам. |
It's too bad we can't just call John's brothers and tell them that he needs them. |
Так плохо, что мы не можем позвонить братьям Джона и сказать, что они нужны ему |
Well, if she needs us... and... maybe, you know, we could... think of it as something of a dry run, how we are with a child around the house. |
Если мы ей нужны... и... может, ну, знаешь, мы могли бы... думать об этом, как о пробной попытке, как мы справимся с ребенком в доме. |
that's safe and familiar, but not really what he needs, or... not really what he wants. |
но не совсем такие, которые ему нужны или... не такие, которых он хочет. |
(a) All forms of persistent harmful interactions with the child, for example, conveying to children that they are worthless, unloved, unwanted, endangered or only of value in meeting another's needs; |
а) все формы постоянных приносящих вред отношений с ребенком, например внушение детям, что они бесполезны, нелюбимы, нежеланны, находятся в опасности или нужны только для удовлетворения потребностей других людей; |
The Government of Sierra Leone shall ensure the return to barracks of those units of the army not required for normal security duties and the downsizing of the Armed Forces of Sierra Leone (RSLMF), taking into account the security needs of the country. |
Правительство Сьерра-Леоне примет меры к выводу в места постоянной дислокации тех подразделений вооруженных сил, которые не нужны для выполнения обычных функций, связанных с обеспечением безопасности, и к сокращению численности Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне (ВСРСЛ), исходя при этом из национальных потребностей в области безопасности. |
She needs a father. I am a father! |
Джорджии нужны не врачи, ей нужен отец! |
Fine! Yes I need the money for my family but everybody here needs the money! |
Хорошо, мне нужны деньги для моей семьи. |