| But occasionally, just occasionally, I hope you will open up your suitcases for other people to see, because the world needs you and it needs the things you carry. | Но я надеюсь, что иногда вы всё же будете открывать ваши чемоданы, чтобы другие люди увидели, что в них лежит, потому что вы и ваши вещи очень нужны миру. |
| It's not going to be an option for someone who's desperate and needs money tonight. | Это не выход для людей, которым некуда деваться и кому деньги нужны сейчас. |
| Desk officers should define their likely future consultant needs in cases where specific specialists are in demand and determine a recruitment strategy. | Сотрудникам, отвечающим за конкретные участки работы, следует оценивать свои вероятные будущие потребности в консультантах в тех случаях, когда нужны специалисты конкретного профиля, и определять стратегию их набора. |
| Configure it to suit your needs! | Добавьте на нее те инструменты, которые нужны именно вам. |
| If you prefer this kind of Maslow's hierarchy of needs, those three objects are very good at supporting the lowest rungs in Maslow's hierarchy of needs. | Да, они используются для многих других вещей, но они очень нужны именно для этого. |
| [spits] - All right, this needs cream or sugar To be remotely drinkable. | Ну ладно, мне нужны сливки или сахар, чтобы это можно было выпить. |
| I need your father there to question him, get whatever information he needs so he can make the cure for John. | Твой отец должен допросить его, чтоб выяснить все детали, которые нужны чтоб изготовить нейтрализатор. |
| Don't tell me, your father's hairline is receding, and he needs more tests. | Ваш папа начал лысеть, и ему нужны новые тесты. |
| Pistons, suspension, timing belt, crankshaft, and redo the valves, the head needs new spark plugs... | Поршни, сцепление, распределителбный ремень, коленвал, перебрать клапаны, свечи новые нужны... |
| The continent needs productivity-enhancing investment in order to compensate for its shrinking workforce; but its demographic weakness is causing companies to hold back. | Континенту нужны наращивающие производительность инвестиции для компенсации сокращения рабочей силы, однако слабая демографическая ситуация вынуждает компании воздерживаться от этих инвестиций. |
| The 12th Corps needs a fighting general, and you're overdue on that star. | Вы - действующий генерал, такие сейчас нужны. |
| And with the kind of computing power we have now, there is, as I say, some of this going on, but it needs money. | Используя мощности современных компьютеров, мы пытаемся как-то это решить, но для этого нужны деньги. |
| Get these over to the linen press in the hospital and ask the ward sister if she needs you this afternoon. | Отнесите это в гладильную комнату, и спросите медсестру на посту, нужны ли вы ей сегодня. |
| He's home sick and needs a copy of our CivPro outline. | Свалился с простудой, ему нужны конспекты по гражданскому праву. |
| The senator needs everyone on the budget, so you'll be on your own with C.C., if that's all right. | Сенатору нужны все на решении проблемы бюджета, поэтому ты будешь сама заниматься И.Д., если не против. |
| The Armada needs men and Spanish prisons cannot supply them all. | Армаде нужны люди, а заключенных уже не хватает. |
| The Leeds and the Jacobis are what he needs. | Ему нужны такие, как Лидсы и Джакоби. |
| She needs answers, and all she has to go on is a three-line goodbye note. | Её сын пропал, ей нужны ответы и всё, что у неё есть - это трёх-строчная прощальная записка. |
| That all he needs is a codebook, a cyanide pill and he's in business. | Что ему нужны только секретные коды да цианистый калий, и тогда он может приступать к работе. |
| Still, however, one must be over 30 or 40 to ordain, since the country needs the manpower. | Однако до сих пор монашество разрешается принимать только после 30 или 40 лет, поскольку стране нужны людские ресурсы. |
| I am Sirki who needs your warmth and your beauty... more than any man could need it. | Я - Сёрки, которому нужны Ваше тепло и Ваша красота... более, чем кому-либо из людей на земле. |
| And she will, but only because she needs money to pay for medicine for her prematurely overweight son Diabeto. | И ей придется это делать, но только потому, что ей нужны деньги, чтобы оплатить лекарства для ее страдающего детским ожирением сына Диабето. |
| If you're looking to pick up a new skill or get some expert advice, you can search the Prime Directory for an advisor who suits your needs. | Если тебе нужны новые знания или консультация эксперта, воспользуйся каталогом платных услуг Skype Prime и найди подходящего консультанта. |
| Next, he will install all the tools he needs according to what he wants to do. | Затем, он устанавливает все программы, которые будут ему нужны для достижения целей. |
| Of course every scientist wants more money to do research; and every nation needs as much good science as it can get. | Конечно, любому ученому нужны деньги для проведения исследования, и чем больше хороших ученых, тем лучше для любого государства. |