Примеры в контексте "Mind - Ум"

Примеры: Mind - Ум
I answered, "houses", because it was the only thing that came to mind. Я ответил "дома", потому что это единственное, что пришло мне на ум.
When you think of Canada, what's the one thing that comes to mind? Когда вы думаете о Канаде, какое слово первым приходит вам на ум?
"Your mind is your most powerful weapon," I'm going to scream. "Твой ум - самое мощное оружие", я закричу.
Well, if it wasn't for you and your brilliant legal mind, I might not be in law school right now. Ну, если бы не ты и твой гениальный правовой ум, я бы сейчас, может, и не училась на юридическом.
See, Doo Rag, your mind - it is like a gun! Понимаешь, Ду Рэг, твой ум, он как пистолет!
And I told him to respect me for my mind and my ideas and not my looks, and he said okay. И я потребовала уважать меня за мой ум и мои идеи а не внешность, и он согласился.
I will take his ashes home and pray that at last it will bring some peace to his troubled mind. Я отвезу его прах домой и буду молиться, чтобы его беспокойный ум обрёл покой.
So has sleep and the touch of an innocent given you a clear mind? Скажи, сон и объятия невинного дитя, освежили твой ум?
The first question that comes to mind is the implication of any suggested measure for our national security within our direct regional context, i.e. the Middle East, Africa and the Mediterranean. И в этой связи на ум приходит прежде всего вопрос о том, какими последствиями обернется любая предлагаемая мера для нашей национальной безопасности в нашем непосредственном региональном контексте, т.е. на Ближнем Востоке, в Африке и в Средиземноморье.
You will not infect the mind of one more of our young people, because I will not stop until I find you. Вы не будете заражать ум Еще одной из наших молодых людей, Потому что я не буду Остановитесь, пока я не найду вас.
Emma has always wanted him to use his mind rather than his hands, and even if Edmund might be brought round to such a prospect... none of us like to feel our lives have been mapped out for us by others. Эмма всегда хотела, чтобы он использовал свой ум, а не руки, и даже если Эдмунд мог бы принять такое будущее... никому из нас не нравится чувствовать, что нашу жизнь определяют другие.
Government, well, one thing that comes to mind is the U.S. government, among others, is literally starting to pay people to lose weight. Правительство. Чтож, первое, что приходит на ум, в США правительство начинает буквально платить людям за похудение.
In judging the overall situation in the region, one must have in mind that one of the primary objectives of the war has been the acquisition of the Croatian coast. Если посмотреть на ситуацию в регионе в целом, то неизбежно приходит на ум, что одна из основных целей этой войны заключалась в приобретении побережья Хорватии.
And I was told that I would be valued for my mind, my billings, and my relationship with my clients. Мне сказали, что меня будут ценить, за мой ум, мои счета, и мои отношения с моими клиентами.
One recent example which comes to mind is of course the United Nations Conference and Workshop on Public Administration and Social Development, held in Stockholm last October as part of the preparations leading up to this resumed session. Одним из последних примеров, приходящих на ум в связи с этим, является, конечно, Конференция и семинар Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления и социального развития, проходившие в Стокгольме в октябре прошлого года в рамках подготовки этой возобновленной сессии.
But if one focuses on the role of the United Nations in a more circumscribed manner, it is the area of electoral assistance which comes to mind first. Но если сосредоточить внимание на роли Организации Объединенных Наций в ограниченном плане, то на ум прежде всего приходит помощь в проведении выборов.
The aim of prison treatment shall be to give the young offenders whose mind and character are still pliable, such training as is likely to create in them a high standard of social behaviour. Цель тюремного режима должна состоять в обеспечении молодым правонарушителям, ум и характер которых еще поддаются влиянию, такой подготовки, которая должна обеспечить им высокий уровень социального поведения .
The mere discussion of this matter necessarily brings to mind paragraphs 138 and 139 of the 2005 World Summit Outcome Document, through which we adopted the responsibility to protect as a standard of this Organization. В связи с дискуссией по этому вопросу неизбежно приходят на ум пункты 138 и 139 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, в которых мы взяли на себя обязательство за защиту гражданских лиц и сделали его нормой нашей Организации.
Does anything come to mind for you? Вам ничего на ум не приходит?
There was a time when the Court had so few cases that the rumoured practice of the Chief Clerk of the Permanent Court of International Justice would come to mind. Было время, когда Суд имел на рассмотрении так мало дел, что на ум приходили рассказы о практике главного клерка Постоянной палаты международного правосудия.
The costs involved in managing the refugee outflows, their temporary or permanent resettlement and the spread of crime, infectious diseases and other maladies are just some examples that come to mind from the perspective of the international community. Издержки, связанные с регулированием потоков беженцев, их временным или постоянным расселением и распространением преступности, инфекционных заболеваний и других недугов - вот лишь некоторые примеры, приходящие на ум с позиций международного сообщества.
The first example that comes to mind in this regard is that of Georgia, where, we believe, a sound programme of economic and political reforms, assisted by a resolute fight against corruption, can have a positive impact on the peace process. Первый пример, который приходит на ум в этой связи, это Грузия, где, как мы полагаем, хорошая программа социально-экономических реформ наряду с решительной борьбой с коррупцией, могут оказать положительное влияние на мирный процесс.
One such question that comes to mind is this: Is our world a safer place? На ум приходит один из таких вопросов: является ли наш мир более безопасным?
Here it would be good, perhaps, to remind ourselves of the old saying that exists in the military that a soldier's idle mind is the devil's workshop. Здесь уместно вспомнить старую армейскую пословицу: «Незанятый ум солдата - это мастерская дьявола».
Fourthly, measures should focus on child victims not only in terms of physical health but also their psychological rehabilitation, as a child's mind is much more difficult to heal than his or her body. В-четвертых, должны осуществляться меры помощи потерпевшим детям, касающиеся не только физического здоровья, но и психологической реабилитации, поскольку ум ребенка гораздо труднее исцелить, чем тело.