Примеры в контексте "Mind - Ум"

Примеры: Mind - Ум
And if we use the mind at a very superficial level of ordinary thought... we have very limited power. И если мы используем ум на очень поверхностном уровне обычной мысли, то у нас очень мало силы.
The '20s and the '60s also come to mind. На ум тут же приходят 20-е и 60-е года.
The last time we tried to dial Earth from inside a star comes to mind, among others. Среди прочих, на ум приходит прошлый раз, когда мы пытались открыть врата на Землю внутри звезды.
Would that my own blood stood now so sharp of mind. Если бы мой сын имел столь же острый ум.
Maybe it's naïve, but I've always thought knowledge was about opening the mind, a kind of awakening. Может быть это наивно но я всегда думал, что знание - расширяет ум вроде, будит.
I in't no right to speak the thoughts that are washing round in my mind, sir. Я не имею права высказывать мысли, которые точат мой ум, сэр.
But Avery's doing all my surgeries, and I'm taking up cooking to keep my mind sharp for when the next big case rolls in. Эйвери делает все мои операции. и я взялся за стряпню, чтобы сохранить здравый ум для какого-нибудь серьезного случая.
just got up there and I cleared my mind. Я просто забрался туда и очистил свой ум.
When you look at this, what comes to mind? Когда Вы смотрите на это, что приходит на ум?
It is impossible to say which came first to his mind - the sight of this young girl or the resolution which followed. "Невозможно сказать, что сначала пришло ему на ум: ...мысль об этой молодой девушке или же последовавшее за ней решение".
Heroin, killed a guy, no, that's all that comes to mind. Героинщик, убил парня, вроде это всё что приходит на ум.
What comes to mind right now? Что прямо сейчас на ум приходит?
I'm sorry, I don't really know her that well, so my mind just kind of blanked. Извините, я не очень хорошо ее знаю, так что мой ум просто вид гасятся.
I'm really just your mind working things through Я всего лишь твой ум, обрабатывающий факты
I pray you, sir, not to trouble your mind Молю вас, сэр, не затруднять свой ум
But... I'm not sure I know how your mind works, Margot. Но... я не уверен, что знаю, как работает Ваш ум, Марго.
May you have vitality and a clear mind Он поднимает жизненную силу и проясняет ум.
I can't help it if I've got an enquiring mind. Я же не виноват, что у меня пытливый ум.
I could make you give me that tablet, turn your mind inside out, make you forget all this. Я мог бы сделать ты мне эту таблетку, превратить ваш ум наизнанку, заставит вас забыть все это.
But I'll make sure to give you a ring if anything else springs to mind, Mr... Но я позабочусь о том, чтобы дать вам кольцо если еще что-нибудь приходит на ум, мистер...
I didn't know you had any sort of mind. Я не знал вообще, что у тебя есть ум.
Well, accomplished enough, perhaps, but a metropolitan mind may be less susceptible to extended, juvenile self-regard. Пожалуй, вполне достойно, но столичный ум менее подвержен затянувшемуся юношескому эгоизму.
When I fell and cracked my hip, my mind must have cracked, too. Когда я упала и получила травму бедра, мой ум должно быть тоже повредился.
What comes to mind when I say, Что приходит на ум, если я скажу
The word "self-absorbed" comes to mind. На ум приходит слово "эгоцентричный"