The human mind, aroused by an insistence for meaning, seeks and finds nothing but contradiction and nonsense. |
Человеческий ум, возбуждённый настойчивостью значений, ищет и не находит ничего, кроме противоречий и бессмысслицы. |
In addition, Gilbert is a great mathematician, It's foolish to underestimate his speed and mind. |
К тому же, Гильберт великий математик, глупо недооценивать его скорость и ум. |
There's a sharp mind here spinning a thousand colourful dreams. |
Какой проницательный ум с богатым воображением. |
You can feel your mind sharpen as you step up to the table. |
Чувствуешь, как обострился ум, когда ты подходишь к столу. |
Whipper likes John's legal mind and your sense of romance. |
Она ценит юридический ум Джона и суть этого романа. |
Her mind was just enhanced by one. |
Просто её ум был улучшен ИИ. |
Whatever sticks out in your mind. |
Все, что приходит на ум. |
But the thought did cross your mind, Lord. |
Но мысль так пересекать ваш ум, Господи. |
Similarly we ought not to ask why the human mind troubles to fathom the secrets of the heavens. |
Точно так же мы не должны спрашивать, почему человеческий ум стремится постичь тайны небес. |
That's not what I had in mind. |
Это мне на ум не пришло. |
The words "grown woman" come to mind. |
Слово "взрослая женщина" приходит на ум. |
Our mind is where we live our lives. |
Наш ум там, где мы живём. |
No, I don't. I prefer to use my mind for more important things. |
Я предпочитаю использовать свой ум для более важных вещей. |
Drawing them is a way to relax your body and... occupy the mind. |
Такое рисование - способ расслабить тело и... занять ум. |
Thought I knew, but mind like a sieve sometimes. |
Думал, что я знал, но ум временами как решето. |
But one in particular comes to mind. |
Но один в особенности, приходит на ум. |
And you have the same brilliant mind, Wall. |
И у тебя на менее прекрасный ум, Уолли. |
We'll start with grand theft and see what else comes to mind. |
Начнем в кражи в крупных размерах, а потом посмотрим, что еще придет на ум. |
I told myself I was all about the mind. |
Я убедил себя, что мой ум - это главное. |
I was going to say something nice, but my mind's gone blank. |
Госпожа, не явись он, я бы столько всего сказал, а теперь ничто на ум не идет. |
With due respect, sir, you broke into my mind. |
С должным уважением, сэр, вы ворвались в мой ум. |
I built your mind, Bernard. |
Я построил свой ум, Бернард. |
The teenage mind is its own worst enemy. |
Ум подростка - его главный враг. |
A young mind driven to distraction by dark science. |
Молодой ум, доведённый до безумия тёмной наукой. |
Your mind is too primitive to grasp what we are, too frightened of the truth... |
Твой ум слишком примитивен, чтобы воспринять нашу суть, слишком боится истины. |