| The human mind, aroused by an insistence for meaning, seeks and finds nothing but contradiction and nonsense. | Человеческий ум, возбуждённый настойчивостью значений, ищет и не находит ничего, кроме противоречий и бессмысслицы. |
| In addition, Gilbert is a great mathematician, It's foolish to underestimate his speed and mind. | К тому же, Гильберт великий математик, глупо недооценивать его скорость и ум. |
| There's a sharp mind here spinning a thousand colourful dreams. | Какой проницательный ум с богатым воображением. |
| You can feel your mind sharpen as you step up to the table. | Чувствуешь, как обострился ум, когда ты подходишь к столу. |
| Whipper likes John's legal mind and your sense of romance. | Она ценит юридический ум Джона и суть этого романа. |
| Her mind was just enhanced by one. | Просто её ум был улучшен ИИ. |
| Whatever sticks out in your mind. | Все, что приходит на ум. |
| But the thought did cross your mind, Lord. | Но мысль так пересекать ваш ум, Господи. |
| Similarly we ought not to ask why the human mind troubles to fathom the secrets of the heavens. | Точно так же мы не должны спрашивать, почему человеческий ум стремится постичь тайны небес. |
| That's not what I had in mind. | Это мне на ум не пришло. |
| The words "grown woman" come to mind. | Слово "взрослая женщина" приходит на ум. |
| Our mind is where we live our lives. | Наш ум там, где мы живём. |
| No, I don't. I prefer to use my mind for more important things. | Я предпочитаю использовать свой ум для более важных вещей. |
| Drawing them is a way to relax your body and... occupy the mind. | Такое рисование - способ расслабить тело и... занять ум. |
| Thought I knew, but mind like a sieve sometimes. | Думал, что я знал, но ум временами как решето. |
| But one in particular comes to mind. | Но один в особенности, приходит на ум. |
| And you have the same brilliant mind, Wall. | И у тебя на менее прекрасный ум, Уолли. |
| We'll start with grand theft and see what else comes to mind. | Начнем в кражи в крупных размерах, а потом посмотрим, что еще придет на ум. |
| I told myself I was all about the mind. | Я убедил себя, что мой ум - это главное. |
| I was going to say something nice, but my mind's gone blank. | Госпожа, не явись он, я бы столько всего сказал, а теперь ничто на ум не идет. |
| With due respect, sir, you broke into my mind. | С должным уважением, сэр, вы ворвались в мой ум. |
| I built your mind, Bernard. | Я построил свой ум, Бернард. |
| The teenage mind is its own worst enemy. | Ум подростка - его главный враг. |
| A young mind driven to distraction by dark science. | Молодой ум, доведённый до безумия тёмной наукой. |
| Your mind is too primitive to grasp what we are, too frightened of the truth... | Твой ум слишком примитивен, чтобы воспринять нашу суть, слишком боится истины. |