Mom says I don't have a mind for schoolwork. |
Маменька говорит, что у меня ум не такой. |
Well... there might be a couple of the lads that come to mind. |
Ну... пожалуй, парочка ребят на ум приходит. |
Beyond question, he possesses the most gifted mind of any man I've ever encountered. |
Конечно, у него более глубокий ум, чем у любого другого человека, с которым мне приходилось сталкиваться. |
Never his mind on where he was... what he was doing. |
Никогда не концентрировался ум его на настоящем... на том, чем он был занят. |
What kind of a sick mind does that? |
Какой извращенный ум мог такое придумать? |
It might be my brilliant mind or my scintillating wit, but knowing you, you're not about to flatter me. |
Возможно, мой блестящий ум или искромётное остроумие, но знаю тебя, ты мне не польстишь. |
Why do you keep your mind alert? |
К чему стараться хранить ум наготове? |
Well, I'm not one to go in for the unusual, but I've learned to open my mind. |
Ну, я не из тех, кто увлекается паранормальным, но я поняла, что ум следует открывать. |
You think the greatest mind in all of Europe needs to bluff? |
Думаете, величайший ум Европы блефует? |
We have victuals to delight the palate and brave company to delight the mind. |
У нас есть пища, радующая вкус, и храбрая компания, восхищающая ум. |
Who dares slander the greatest mind who's ever lived? |
Кто тут смеет клеветать величайший ум всех времён? |
The first area that comes to our mind is intensification of preventive action and the fight against malaria and diarrhoeic diseases, particularly cholera. |
Первая такая область, которая приходит нам на ум, это активизация превентивных действий и борьба против малярии и инфекционно-кишечных заболеваний, в частности холеры. |
Well, Greg, two possible diagnoses come to mind: |
Грег, на ум приходят два возможных диагноза... |
Because I can't draw I just draw what... Comes to mind. |
Ведь я рисую то, что приходит на ум. |
The female you call "Number One" has the superior mind, and would produce highly intelligent children. |
У женщины, которую ты зовешь "Номер 1", превосходный ум, и она произвела бы очень умных детей. |
You've got the mind of an accountant, Lethbridge Stewart! |
У тебя ум бухгалтера, Летбридж Стюарт. |
I have to admit I've had a few dark nights when I've looked to you for a little insight into the feminine mind. |
Должен признаться, у меня было несколько темных ночей, когда я обращался за твоей помощью, чтобы немного понять женский ум. |
Now, it's understandable, of course it is, but your mind is scrambled. |
Я понимаю, четко понимать, но ваш ум находится в замешательстве. |
They can't imprison your mind... and that's why I want you to learn to read. |
Они не смогут заточить твой ум... и поэтому я хочу, что бы ты научилась читать. |
Matilda's strong mind continued to grow, nurtured by the authors who had sent their books out into the world, like ships onto the sea. |
Сильный ум Матильды рос на идеях всех этих писателей, которые пустили свои книжки в мир, как корабли в море. |
You're a brilliant mind. I don't want to stand in the way of that. |
У тебя блестящий ум, я не хочу стоять на пути этого. |
If your mind is not clear and the alliance cannot hold, all will be lost. |
Если твой ум не будет ясен, и наш союз не продержится, мы потеряем все. |
Did I ever cross your mind? |
Это когда-нибудь приходило тебе на ум? |
Banning torture, complying with international standards of prisoners' rights, and enshrining rights of association and public assembly all immediately come to mind. |
На ум сразу приходит запрет применения пыток, соблюдение международных стандартов прав заключённых и соблюдение права собраний и ассоциаций. |
I would simply like, if you will allow, to share a few brief thoughts which come to mind; they are three in number. |
Мне просто хотелось бы, с Вашего позволения, поделиться несколькими краткими соображениями, которые сразу же пришли мне на ум под влиянием этих комментариев; их будет три. |