| Mom says I don't have a mind for schoolwork. | Маменька говорит, что у меня ум не такой. |
| Well... there might be a couple of the lads that come to mind. | Ну... пожалуй, парочка ребят на ум приходит. |
| Beyond question, he possesses the most gifted mind of any man I've ever encountered. | Конечно, у него более глубокий ум, чем у любого другого человека, с которым мне приходилось сталкиваться. |
| Never his mind on where he was... what he was doing. | Никогда не концентрировался ум его на настоящем... на том, чем он был занят. |
| What kind of a sick mind does that? | Какой извращенный ум мог такое придумать? |
| It might be my brilliant mind or my scintillating wit, but knowing you, you're not about to flatter me. | Возможно, мой блестящий ум или искромётное остроумие, но знаю тебя, ты мне не польстишь. |
| Why do you keep your mind alert? | К чему стараться хранить ум наготове? |
| Well, I'm not one to go in for the unusual, but I've learned to open my mind. | Ну, я не из тех, кто увлекается паранормальным, но я поняла, что ум следует открывать. |
| You think the greatest mind in all of Europe needs to bluff? | Думаете, величайший ум Европы блефует? |
| We have victuals to delight the palate and brave company to delight the mind. | У нас есть пища, радующая вкус, и храбрая компания, восхищающая ум. |
| Who dares slander the greatest mind who's ever lived? | Кто тут смеет клеветать величайший ум всех времён? |
| The first area that comes to our mind is intensification of preventive action and the fight against malaria and diarrhoeic diseases, particularly cholera. | Первая такая область, которая приходит нам на ум, это активизация превентивных действий и борьба против малярии и инфекционно-кишечных заболеваний, в частности холеры. |
| Well, Greg, two possible diagnoses come to mind: | Грег, на ум приходят два возможных диагноза... |
| Because I can't draw I just draw what... Comes to mind. | Ведь я рисую то, что приходит на ум. |
| The female you call "Number One" has the superior mind, and would produce highly intelligent children. | У женщины, которую ты зовешь "Номер 1", превосходный ум, и она произвела бы очень умных детей. |
| You've got the mind of an accountant, Lethbridge Stewart! | У тебя ум бухгалтера, Летбридж Стюарт. |
| I have to admit I've had a few dark nights when I've looked to you for a little insight into the feminine mind. | Должен признаться, у меня было несколько темных ночей, когда я обращался за твоей помощью, чтобы немного понять женский ум. |
| Now, it's understandable, of course it is, but your mind is scrambled. | Я понимаю, четко понимать, но ваш ум находится в замешательстве. |
| They can't imprison your mind... and that's why I want you to learn to read. | Они не смогут заточить твой ум... и поэтому я хочу, что бы ты научилась читать. |
| Matilda's strong mind continued to grow, nurtured by the authors who had sent their books out into the world, like ships onto the sea. | Сильный ум Матильды рос на идеях всех этих писателей, которые пустили свои книжки в мир, как корабли в море. |
| You're a brilliant mind. I don't want to stand in the way of that. | У тебя блестящий ум, я не хочу стоять на пути этого. |
| If your mind is not clear and the alliance cannot hold, all will be lost. | Если твой ум не будет ясен, и наш союз не продержится, мы потеряем все. |
| Did I ever cross your mind? | Это когда-нибудь приходило тебе на ум? |
| Banning torture, complying with international standards of prisoners' rights, and enshrining rights of association and public assembly all immediately come to mind. | На ум сразу приходит запрет применения пыток, соблюдение международных стандартов прав заключённых и соблюдение права собраний и ассоциаций. |
| I would simply like, if you will allow, to share a few brief thoughts which come to mind; they are three in number. | Мне просто хотелось бы, с Вашего позволения, поделиться несколькими краткими соображениями, которые сразу же пришли мне на ум под влиянием этих комментариев; их будет три. |