Примеры в контексте "Mind - Ум"

Примеры: Mind - Ум
Mom says I don't have a mind for schoolwork. Маменька говорит, что у меня ум не такой.
Well... there might be a couple of the lads that come to mind. Ну... пожалуй, парочка ребят на ум приходит.
Beyond question, he possesses the most gifted mind of any man I've ever encountered. Конечно, у него более глубокий ум, чем у любого другого человека, с которым мне приходилось сталкиваться.
Never his mind on where he was... what he was doing. Никогда не концентрировался ум его на настоящем... на том, чем он был занят.
What kind of a sick mind does that? Какой извращенный ум мог такое придумать?
It might be my brilliant mind or my scintillating wit, but knowing you, you're not about to flatter me. Возможно, мой блестящий ум или искромётное остроумие, но знаю тебя, ты мне не польстишь.
Why do you keep your mind alert? К чему стараться хранить ум наготове?
Well, I'm not one to go in for the unusual, but I've learned to open my mind. Ну, я не из тех, кто увлекается паранормальным, но я поняла, что ум следует открывать.
You think the greatest mind in all of Europe needs to bluff? Думаете, величайший ум Европы блефует?
We have victuals to delight the palate and brave company to delight the mind. У нас есть пища, радующая вкус, и храбрая компания, восхищающая ум.
Who dares slander the greatest mind who's ever lived? Кто тут смеет клеветать величайший ум всех времён?
The first area that comes to our mind is intensification of preventive action and the fight against malaria and diarrhoeic diseases, particularly cholera. Первая такая область, которая приходит нам на ум, это активизация превентивных действий и борьба против малярии и инфекционно-кишечных заболеваний, в частности холеры.
Well, Greg, two possible diagnoses come to mind: Грег, на ум приходят два возможных диагноза...
Because I can't draw I just draw what... Comes to mind. Ведь я рисую то, что приходит на ум.
The female you call "Number One" has the superior mind, and would produce highly intelligent children. У женщины, которую ты зовешь "Номер 1", превосходный ум, и она произвела бы очень умных детей.
You've got the mind of an accountant, Lethbridge Stewart! У тебя ум бухгалтера, Летбридж Стюарт.
I have to admit I've had a few dark nights when I've looked to you for a little insight into the feminine mind. Должен признаться, у меня было несколько темных ночей, когда я обращался за твоей помощью, чтобы немного понять женский ум.
Now, it's understandable, of course it is, but your mind is scrambled. Я понимаю, четко понимать, но ваш ум находится в замешательстве.
They can't imprison your mind... and that's why I want you to learn to read. Они не смогут заточить твой ум... и поэтому я хочу, что бы ты научилась читать.
Matilda's strong mind continued to grow, nurtured by the authors who had sent their books out into the world, like ships onto the sea. Сильный ум Матильды рос на идеях всех этих писателей, которые пустили свои книжки в мир, как корабли в море.
You're a brilliant mind. I don't want to stand in the way of that. У тебя блестящий ум, я не хочу стоять на пути этого.
If your mind is not clear and the alliance cannot hold, all will be lost. Если твой ум не будет ясен, и наш союз не продержится, мы потеряем все.
Did I ever cross your mind? Это когда-нибудь приходило тебе на ум?
Banning torture, complying with international standards of prisoners' rights, and enshrining rights of association and public assembly all immediately come to mind. На ум сразу приходит запрет применения пыток, соблюдение международных стандартов прав заключённых и соблюдение права собраний и ассоциаций.
I would simply like, if you will allow, to share a few brief thoughts which come to mind; they are three in number. Мне просто хотелось бы, с Вашего позволения, поделиться несколькими краткими соображениями, которые сразу же пришли мне на ум под влиянием этих комментариев; их будет три.