My father's mind might be slipping, but he's still as strong as a mule. |
Может, ум моего отца слаб, но сам он все еще силен как мул. |
Why does the phrase "sitting ducks" come to mind? |
И почему это на ум приходит фраза про "сидячих уток"? |
Well maybe I can ease your mind over dinner later? |
Ну, может быть, я смогу отвлечь ваш ум за ужином позже? |
Okay, I know you've got a lot on your mind right now. |
Ладно, знаю что сейчас тебе много всего на ум лезет. |
I mean, no one else comes to mind? |
Я имею в виду, никто больше на ум не приходит? |
It's like my mind's had a good cottage bath. |
Похоже, мой ум чисто вымыли. |
Understood, only body and mind! |
Понятно, только тело и ум! |
What image comes to mind for you? |
Что приходит на ум лично вам? |
How long has she got to make her mind up? |
Как давно она вышла, чтобы сделать ее ум? |
My mind, my face, my whole self. |
Мой ум, мое лицо, всего меня. |
There you go Balan, this girl's got an enquiring mind. |
Такие дела, Балан, у девушки пытливый ум. |
Unfortunately, Brick's mind was less scattered than mine, and he remained focused on just one thing. |
К несчастью, ум Брика был не такой рассеянный, чем мой, и он сосредоточился на одном. |
What is more precious to a human being than their mind? |
Что более ценно для человечества, чем их ум? |
You all see the wheelchair, rather than the sick, twisted mind of the person that's in it. |
Вы все видите инвалидное кресло, но не изощренный извилистый ум человека, сидящего в нем. |
The words "stand" and "back" spring to mind. |
Слова "стоять" и "назад" приходят на ум. |
Isn't it the mind that translates the outer condition into happiness and suffering? |
Не наш ли ум интерпретирует внешние условия в виде счастья или страдания? |
His body is in prison, but his mind is free. |
Его тело в тюрьме, но его ум - на свободе. |
If I asked you to think of the ideas of Al-Qaeda, that's something that comes to your mind immediately. |
Если бы я попросил вас подумать об идеях Аль-Каиды, это то, что сразу приходит вам на ум. |
If I ask you to think of their symbols and their leaders, they come to your mind immediately. |
Если я попрошу вас подумать об их символах и их лидерах, то они тоже приходят вам на ум без промедления. |
I thought if I peered at the page when my mind weren't looking, them words might be there. |
Я подумал, если заглянуть на страницу, пока мой ум не видит, то слова будут на месте. |
Come to mind conquistadors burn one's boats on unfamiliar rivers, that there was no temptation to return and try their luck. |
На ум приходят конкистадоры, сжигающие свои корабли на незнакомых речках, чтобы не было искушения вернуться и испытать судьбу. |
He did have a brilliant military mind, but he couldn't smell a plot to save his life. |
Великолепный ум стратега, но не учуял заговора, не смог спастись. |
Of course, she looks as if she would know her own mind. |
Конечно, она выглядит так, как будто она бы знала ее собственный ум. |
He loved her for her mind. |
Он любил ее за ее ум. |
How can a mad scientist know what a human mind is? |
Откуда чокнутому учёному знать, какой у людей ум? |