Примеры в контексте "Mind - Ум"

Примеры: Mind - Ум
Like many working dogs, the Australian Cattle Dog has high energy levels, an active mind, and a level of independence. Так же как и многие другие рабочие собаки австралийская пастушья собака имеет высокий уровень энергии, активный ум и определённый уровень независимости.
The Skull transfers his mind into the body of Lukin through the powers of the Cube. Череп передает свой ум в тело Лукина через силы Куба.
So I'll just keep thinking and if there's anything that comes to mind, I'll let you know. И так я буду продолжать думать, и если что-нибудь придет мне на ум, я сообщу об этом...
Alexander Marcus needed to respond to an uncivilized threat in a civilized time and for that he needed a warrior's mind. Александру Маркусу нужно было ответить на варварскую угрозу в реалиях цивилизованного общества. и для этого ему нужен был ум воина.
You have a beautiful mind, a beautiful... У тебя прекрасный ум, прекрасные...
It's sad to see such qualities of mind bent to such a sorry purpose. Грустно видеть, как высокий ум, подобный вашему, служит таким никчёмным целям.
The stronger the body, the stronger the mind. Чем сильнее тело, тем крепче ум.
First thing that comes to mind. ПЕРВОЕ, ЧТО ПРИДЕТ ВАМ НА УМ.
We recreate the man: his character, mind, emotions. Мы воссоздаем человека: его характер, его ум, его чувства.
When you think about us making each other happy, what comes to mind? Когда вы думаете о нас, делающих друг друга счастливыми, что приходит на ум?
I have come to understand that the answer eluded me... because it required a lesser mind. Я пришёл к выводу, что виной всему может быть мой слишком развитый ум.
Well, the first thing that comes to mind is isolating the part of your brain where the memory is stored and destroying it with a laser. Ну, первое, что приходит на ум - изолирование части твоего мозга, в которой помещаются эти воспоминания, и разрушение её лазером.
It crossed my mind, but... I wouldn't believe it. Мне приходило это на ум, но я не верил.
Fin, anybody come to mind? Фин, никто приходит на ум?
If I asked you to think of the ideas of Al-Qaeda, that's something that comes to your mind immediately. Если бы я попросил вас подумать об идеях Аль-Каиды, это то, что сразу приходит вам на ум.
If I ask you to think of their symbols and their leaders, they come to your mind immediately. Если я попрошу вас подумать об их символах и их лидерах, то они тоже приходят вам на ум без промедления.
If you just look at these two pictures, these kind of words pop into your mind. Если вы просто посмотрите на эти две картинки, вам на ум придут именно такие слова.
Isn't it the mind that translates the outer condition into happiness and suffering? Не наш ли ум интерпретирует внешние условия в виде счастья или страдания?
Kulagina said that in order to manifest the effect, she required a period of meditation to clear her mind of all thoughts. Она говорила, что для того, чтобы проявились способности требовалось некоторое время на медитацию, чтобы очистить свой ум от всех мыслей.
I don't know what kind of a mind Jerry's got, Continental or cockeyed... but he's a wonder. Не знаю уж, какой у Джерри ум, но он чудо.
That was funny, what he said about your Continental mind. А неплохая шутка про твой французский ум!
This nonsense about Miss Moore at the park and in the swimming pool... it's a deterioration of the mind, escape into fantasy. Этот вздор насчёт мисс Мор в парке и в бассейне... ваш ум разлагается, находит прибежище в сознании.
Describe in single words only the good things that come into your mind... about your mother. Скажите, какие слова приходят вам на ум, когда вы вспоминаете все хорошее... о вашей матери.
What troubles your mind, Doctor? Что занимает ваш ум, Доктор?
Is that all your dirty mind can think of? Это всё, о чем твой грязный ум может сейчас думать?