But has it crossed your mind that your professor is... dead? |
А вам не приходило на ум, что что ваш профессор... мертв? |
You may have your powers and your sharp mind, but the rest of you is in her. |
Возможно у тебя остались твоя сила и острый ум но оставшаяся часть тебя в ней. |
Sweet merciful Franks Gehry and Lloyd Wright, from what brilliant mind was this work of art sired? |
Святые милосердные Франк Гери и Ллойд Райт, Чей выдающийся ум произвел это произведение искусств на свет? |
I think we can all agree that the mind of Lloyd Simcoe is a priceless resource. |
Я думаю, что все мы можем согласиться, что ум Ллойда Симкоу это бесценная вещь |
Whatever they taught you in this bigoted world of yours, you've still got a mind of your own. |
Чему бы они не научили вас в этом фанатичном мире, у вас по прежнему есть свой ум. |
The mind that's always a step ahead of me... the person who never stops thinking it through. |
Ум, который всегда на шаг впереди меня... ты человек, который неустанно все продумывает. |
Help me to not give in to the wild things in my mind. |
Помоги мне не поддаваться на все те дикие мысли, которые приходят мне на ум. |
Do you have any idea how liberating it is to say whatever comes to mind? |
Ты хоть представляешь, как 'здорово' говорить всё, что приходит на ум? |
Muscles of steel, nerves of steel, mind of steel. |
Стальные мыщцы, стальные нервы, стальной ум. |
Where the mind is led forward by thee |
Там, где ум ведом Тобою, |
When I say "Volvo", what comes to mind? |
Когда я говорю "Вольво", что приходит на ум? |
What images come into your mind when the USA and Russia are in the same sentence? |
Какие образы приходят вам на ум, когда США и России находятся в одном предложении? |
In general I find my mind is highly associative, it's a creative tool that allows me to dream up complex stories with interesting juxtapositions and analogies. |
В целом, я нахожу свой ум в высокой степени ассоциативным, это творческий инструмент, который позволяет мне придумывать сложные сюжеты с интересными сопоставлениями и аналогиями». |
Merlin explains that he made a magic mirror that could see anywhere for Brigitte, thinking she would appreciate his mind. |
Мерлин объясняет, что он сделал волшебное зеркало, для Бригитты, думая, что она оценит его ум. |
When the High Evolutionary arrived at the Beyonders' planet museum, he himself reported that his mind snapped when he witnessed the scope of their powers and how effectively insignificant he was compared to these alien beings. |
Когда Эволюционист прибыл в музей планеты Потусторонних, он сам сообщил, что его ум огрызнулся, когда он стал свидетелем масштабов своих способностей и насколько он был ничтожен по сравнению с этими инопланетными существами. |
do not look the opponent in the face, differently your mind will be involved in them. |
Не смотри противнику в глаза, иначе твой ум будет втянут в них. |
This con is, but before such a simple demonstration, before the evidence of attending a rare moment, by the nature that emerges from the protagonist, one word comes to mind: RESPECT. |
Это ка есть, но до такой демонстрации простоты очевидна присутствовать редкие минуты, а по характеру, который вытекает из главного героя, одно слово приходит на ум: уважение. |
His eyes that comes to my mind is to eat a mango in Nikoniko everyone to read the message. |
Его глаза, что приходит мне на ум, чтобы съесть манго в каждом Nikoniko чтобы прочитать сообщение. |
He taught Damascius, who describes Asclepiodotus in disparaging terms, in part because of his disregard for oracular lore: Asclepiodotus' mind was not perfect, as most people thought. |
Дамаский, которого он учил, отзывается о нём пренебрежительно, отчасти вследствие его невнимания к наследию оракулов: Ум Асклепиодота был не так совершенен, как многие думают. |
Despite her lack of formal education, Cochran had a quick mind and an affinity for business and her investment in the cosmetics field proved a lucrative one. |
Несмотря на нехватку систематического образования, у Кокран были тонкий ум и близость к бизнесу, и её инвестиции в область косметики всегда были прибыльными. |
If the Blazer's mind is not concentrated, the Blazer will hurt himself and the sticker will easily peel off. |
Если же ум блейзера не сконцентрирован, то он нанесёт себе вред, и мистикер может отпасть сам. |
After being pursued across the city by Superior Spider-Man (Doctor Octopus' mind in Peter Parker's body), the Carrion virus took hold of Hyperion's body. |
После, был преследованним по всему городу Превосходным Человеком-Пауком (ум доктора Осьминога в теле Питера Паркера), вирус Падали завладел телом Гипериона. |
The team dissolves after White Tiger quits upon the Superior Spider-Man (Doctor Octopus' mind in Peter Parker's body) considered the team mercenaries following a fight with Plunderer. |
Команда распадается после ухода Белого Тигра на Ultimate Человека-паука (ум доктора Октавиуса в теле Питера Паркера) рассматривающихся командой наёмников после драки с Плундером. |
He credited sobriety for his new creative run, acknowledging that his mind was free of the clutter that "blocked" him during his drug abuse in the last years. |
Он приписывал трезвость своему новому творческому пробегу, признавая, что его ум был свободен от беспорядка, который «блокировал» его во время злоупотребления наркотиками в последние годы. |
You have never seen joy before, joy which thrills your whole body and mind with mad delight. |
Никогда ранее ты не испытывала радости, радости, которая наполняет твои тело и ум неописуемым наслаждением». |