| So you used your brilliant, inventive mind to fill a house full of smoke. | Вы блестяще использовали свой изобретательный ум, чтобы наполнить дом дымом. |
| My mind and body will live the way of the sword. | Мой ум и моё тело будут идти по Пути Меча. |
| Two possible explanations come to mind. | На ум приходят два возможных объяснения. |
| Keeps me occupied, prevents the mind becoming rusty. | Занимает меня, мой ум не ржавеет. |
| I was in a state of mind that excluded every kind of logic. | Мой ум был в том состоянии, которое исключало всякую логику. |
| Recent examples of successful regional or subregional mediation come to mind. | На ум приходят недавние примеры успешного регионального и субрегионального посредничества. |
| Common border patrols and the exchange of information are things that immediately come to mind. | На ум сразу приходят мысли о совместных пограничных патрулях и об обмене информацией. |
| More importantly, education opens up one's mind and one's horizons by stimulating interest in cultural pluralism. | Более того, стимулируя интерес к культурному многообразию, образование развивает ум и расширяет горизонты восприятия. |
| When referring to developing countries' perspectives on space security, two questions come to mind. | В связи с воззрениями развивающих стран на космическую безопасность, на ум приходит два вопроса. |
| The classic example comes to mind of the man who shouts "Fire!" in a crowded theatre. | На ум приходит классический пример человека, кричащего "пожар!" в переполненном театре. |
| The word "honourable" - sharif - comes to mind when thinking about King Hussein. | При мыслях о короле Хусейне на ум приходит слово "благородный" - "шариф". |
| They need not be democracies, either: China, Vietnam, and Cuba come to mind. | Они не должны быть демократичными, как приходящие на ум Китай, Вьетнам и Куба. |
| Bahrain and Dubai come to mind. | На ум приходят Бахрейн и Дубай. |
| Fascist and communist regimes of the past, which followed a similar instrumentalist approach to democracy, come to mind here. | Здесь приходят на ум фашистские и коммунистические режимы прошлого, которые применяли похожий инструменталистский подход к демократии. |
| The suggestions that come to mind are as follows. | Мне приходят на ум следующие предложения. |
| One example that comes to mind in this regard is the area of human rights. | Один пример, который приходит на ум в этой связи, затрагивает область прав человека. |
| There are two things I would like to mention that come to mind immediately. | Я хотел бы остановиться на двух моментах, которые сразу приходят на ум. |
| A number of situations immediately come to mind. | Здесь сразу приходит на ум ряд ситуаций. |
| In that connection, the case of Radovan Karadzic in particular comes to mind. | В этой связи, в частности, на ум приходит дело Радована Караджича. |
| Certain practical steps immediately come to mind. | На ум немедленно приходят определенные конкретные шаги. |
| Massive forest fires resulting from a prolonged heatwave and earlier destructive floods and mudslides elsewhere come to mind. | На ум приходят крупномасштабные лесные пожары в результате продолжительного периода сильнейшей жары и имевшие ранее место разрушительные наводнения и грязевые оползни в других регионах. |
| Two ICT trends come to mind when reflecting on customs automation and security in the near future. | При размышлении об автоматизации таможенных служб и обеспечении безопасности в ближайшем будущем на ум приходят две тенденции в сфере ИКТ. |
| President Ahmadinejad is entitled to believe in and regurgitate whatever intellectual, philosophical or theological concoctions his unique mind may fabricate. | Президент Ахмадинежад волен верить в любые интеллектуальные, философские или теологические измышления, которые может породить его своеобразный ум, и выплескивать все это на слушателей. |
| Prevention, care, support and treatment all come to mind when dealing with a pandemic. | Предотвращение, медицинский уход, поддержка и лечение - все эти факторы приходят на ум, когда надо бороться с пандемией. |
| Ambassador Greenstock mentioned this matter, and I must say that two examples come to mind. | Посол Гринсток затрагивал этот вопрос, и должен сказать, что мне на ум приходят два примера. |