Media coverage of the Millennium Development Goals Summit |
Освещение саммита, посвященного Целям развития тысячелетия, в средствах массовой информации |
Moreover, it attaches great importance to the Millennium Development Goals and their full achievement. |
Кроме того, Бельгия уделяет серьезное внимание Целям в области развития, определенным в Декларации тысячелетия, и их реализации в полном масштабе. |
Another highlight of this session was certainly last September's High-level Meeting on the Millennium Development Goals. |
Другим ярким событием этой сессии, несомненно, стало состоявшееся в сентябре заседание высокого уровня, посвященное целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Delegations expressed the need for the concept to facilitate synergies and align with the Millennium Development Goals. |
Делегации отметили необходимость того, чтобы концепция способствовала достижению синергетического эффекта и соответствовала целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
The High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs) took place here several days ago. |
Несколько дней назад здесь проходило пленарное заседание высокого уровня, посвященное Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The Philippine House of Representatives set up the Special Committee on Millennium Development Goals, which prioritizes measures concerning the MDGs. |
Палата представителей Филиппин учредила Специальный комитет по сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития, который определяет приоритетность мер по достижению ЦРДТ. |
Committed to the Millennium Development Goals, Ukraine considers their achievement to be a major target for its national economy. |
Подтверждая свою приверженность целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Украина считает их достижение главной задачей своей национальной экономики. |
She reiterated Iceland's strong commitment to the Millennium Development Goals and highlighted the importance of women's empowerment. |
Она подтвердила твердую приверженность Исландии целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и отметила важность расширения прав и возможностей женщин. |
For instance, the increasing incidence of forced evictions is at odds with those Millennium Development Goals aimed at reducing poverty. |
Например, возрастающее число случаев принудительного выселения противоречит тем сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития, которые направлены на сокращение масштабов нищеты. |
UNEP will organize targeted train-the-trainer workshops on the priority and thematic areas of UNEP and the Millennium Development Goals. |
ЮНЕП будет организовывать семинары для подготовки инструкторов по приоритетным и тематическим вопросам работы ЮНЕП и Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
The consensus formed at the High-level Event on the Millennium Development Goals needed to be translated into measurable progress in technology transfer and investment. |
Результатом консенсуса, достигнутого на мероприятии высокого уровня по Целям в области развития, должен стать поддающийся измерению прогресс в области передачи технологии и инвестирования. |
The High-level Event on the Millennium Development Goals had called for renewed political commitment and action to mobilize additional resources. |
На Мероприятии высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, прозвучал призыв к принятию новых политических обязательств и действий по мобилизации дополнительных ресурсов. |
Her Government encouraged Member States to optimize the time remaining until the Millennium Development Goals deadline to ensure the sustainability of the Goals beyond 2015. |
Правительство ее страны призывает государства-члены как можно более эффективно использовать время, остающееся до наступления конечного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для придания устойчивого характера этим целям на период после 2015 года. |
(a) Millennium Development Goals development and consultation; |
а) развитие и консультирование по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия; |
She thanked her for leading two UNFPA task forces on United Nations reform and on the Millennium Development Goals. |
Она поблагодарила Директора за руководство деятельностью двух целевых групп ЮНФПА по реформе Организации Объединенных Наций и по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Central among those outcomes were the Millennium Development Goals, for which efforts must be intensified to meet the 2015 deadline. |
Центральное место среди этих итоговых документов принадлежит Целям развития тысячелетия, и для того, чтобы уложиться к намеченному сроку - 2015 году, необходимо активизировать усилия по их достижению. |
First, country data available to international organizations and contained in the Millennium Development Goals database maintained by the Statistics Division were reviewed. |
Сначала проводился обзор данных по странам, которые имеются у международных организаций и содержатся в базе данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которую ведет Статистический отдел Организации Объединенных Наций. |
The 2005 Summit must put the United Nations in a better position to deliver results in line with the Millennium Development Goals. |
Встреча на высшем уровне, которую планируется провести в 2005 году, должна предоставить Организации Объединенных Наций возможность занять лучшее положение, с тем чтобы добиться результатов согласно Целям в области развития на пороге тысячелетия. |
In this sense, all the successes and failures experienced in meeting commitments for previous conferences are inherited by the Millennium development goals. |
В этом смысле все успехи и провалы в деле выполнения обязательств, которые были приняты на предыдущих конференциях, имеют отношение и к целям в области развития, закрепленным в Декларации тысячелетия. |
Parliamentarians joined their respective countries' delegations to the Millennium Development Goal Summit, shared ideas and experiences, and contributed to various Summit activities. |
Парламентарии присоединились к делегациям своих соответствующих стран на Саммите, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, на котором они обменялись идеями и опытом и внесли свой вклад в проведение различных мероприятий в рамках саммита. |
Two parliamentary documentations on the Millennium Development Goals were tabled at the twenty-fifth ESCWA Ministerial Session, in 2008. |
Два документа для заседающих органов, посвященные целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, были представлены участникам двадцать пятой сессии ЭСКЗА на уровне министров в 2008 году. |
This year's rededication to the Millennium Development Goals is provoking new and challenging debate about delivery on the targets set in 2000. |
Подтверждение в этом году приверженности делу реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, дает повод для проведения новых и серьезных дебатов, посвященных целям, которые были поставлены в 2000 году. |
But, as members know, we all face an early test: the Millennium Development Goals summit in September. |
Но, как вам известно, нашей первой проверкой уже скоро станет намеченное на сентябрь заседание высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
It was agreed that the next inter-agency Millennium Development Goal report in Europe and Central Asia should focus on the post-2015 agenda. |
На нем было принято решение о том, что следующий межучрежденческий доклад по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в Европе и Центральной Азии должен быть посвящен повестке дня на период после 2015 года. |
As reviewed in the Millennium Development Goals Summit 2010, there are "achievements to celebrate". |
Как было указано на Саммите 2010 года по целям в области развития, поставленным в Декларации тысячелетия, у нас есть «достижения, которыми можно гордиться». |