The Union co-sponsored the meeting on maternal health best practices held in September 2010 in conjunction with the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. |
Союз был соорганизатором совещания по наилучшей практике в области охраны материнского здоровья, которое состоялось в сентябре 2010 года и было приурочено в Пленарному заседанию высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященному Целям развития тысячелетия. |
I therefore urge that the momentum of the upcoming review of the Human Rights Council and the high-level meeting on the Millennium Development Goals be fully used. |
Поэтому я настоятельно призываю в полной мере использовать подготовку к предстоящему обзору деятельности Совета по правам человека и заседания высокого уровня, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
ADB, ESCAP, UNDP and the PIF secretariat also organized the Pacific Millennium Development Goals Workshop in 2009 in Fiji. |
АБР, ЭСКАТО, ПРООН и секретариат ФТО организовали также в 2009 году на Фиджи тихоокеанский практикум по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
For the past three years, the Council has organized special high-level events on key items on the Millennium Development Goals agenda. |
На протяжении последних трех лет Совет организовывал специальные мероприятия высокого уровня, посвященные важнейшим вопросам программы работы по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Environmental issues will figure prominently on our agenda, which includes the high-level meeting on biodiversity during the week of the summit on the Millennium Development Goals. |
Экологические вопросы займут важное место в нашей повестке дня, в частности, состоится заседание высокого уровня по проблеме биоразнообразия на той же неделе, когда будет проводиться встреча на высшем уровне, посвященная целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
We very much hope that September's summit on the Millennium Development Goals (MDGs) will provide much-needed attention and impetus to expedite progress on this and other related MDG targets. |
Мы очень надеемся, что на сентябрьском саммите, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), будет уделено столь необходимое внимание и придан импульс усилиям по ускорению прогресса в достижении этой и других связанных с ЦРДТ целей. |
Delegations appreciated UNCTAD's effort and substantive contribution to the 2010 Millennium Development Goals Summit and the upcoming Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries in 2011. |
Делегации дали высокую оценку усилиям ЮНКТАД и ее существенному вкладу в Саммит 2010 года по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и предстоящую четвертую Конференцию Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 2011 году. |
The General Assembly has been engaged in intensive preparations for its High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals to be held at United Nations Headquarters in September. |
Генеральная Ассамблея активно готовится к проведению своего пленарного заседания на высоком уровне, посвященного целям развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия, которое должно состояться в сентябре в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
They are particularly important as we prepare for the Millennium Development Goals summit in September, where the global community will come together towards these important objectives. |
Они особенно важны в нашей подготовке к намеченному на сентябрь саммиту, посвященному сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития, в ходе которого международное сообщество совместно подойдет к рассмотрению хода выполнения этих важных задач. |
Rather than including gender material in a dedicated section, every chapter in the ESCAP report on the Millennium Development Goals includes a gender discussion. |
Вместо того, чтобы включать материалы по гендерным вопросам в отдельный раздел, в каждую главу доклада ЭСКАТО, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, включается информация, посвященная обсуждению гендерных вопросов. |
The winning videos will be announced at the Millennium Development Goals Summit in September 2010 and the newly designated Citizen Ambassadors invited to United Nations Headquarters. |
Видеоролики-победители будут объявлены на Саммите по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в сентябре 2010 года, и вновь назначенные граждане-послы будут приглашены в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
The overall economic conditions in the world and the emphasis placed by the international community on the Millennium Development Goals and on Africa contributed significantly to the achievements. |
На эти достижения существенно повлияли общая экономическая ситуация в мире, а также то внимание, которое международное сообщество уделило целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и Африке. |
This has included involvement in the preparation of and follow-up to the Millennium Development Goal Summit, the Secretary-General's High-level Task Force and the reformed Committee on World Food Security. |
Это включает участие в подготовке - и в последующей деятельности по итогам - Саммита по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в созданной Генеральным секретарем Целевой группе высокого уровня и в реорганизованном Комитете по всемирной продовольственной безопасности. |
Organized high-level sessions of the Economic and Social Council, including accompanying events on Millennium Development Goal-related themes |
Организовывало сессии высокого уровня Экономического и Социального Совета, включая сопровождающие их мероприятия, по темам, относящимся к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия |
In 2010, representatives participated in NGO meetings held in parallel to the United Nations Summit on the Millennium Development Goals. |
В 2010 году представители участвовали в совещаниях НПО, проводившихся параллельно Саммиту Организации Объединенных Наций по Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
It also organizes various activities with the media, conferences and other public events focused on raising awareness of the Millennium Development Goals. |
Она также организовывает различные мероприятия для средств массовой информации, проводит конференции и другие публичные акции, основная цель которых - привлечь внимание к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
The organization was involved in NGO activity coinciding with the United Nations High-level Meeting on the Millennium Development Goals, held in New York in September 2010. |
Организация участвовала в деятельности неправительственных организаций, приуроченной к проведению Организацией Объединенных Наций в сентябре 2010 года в Нью-Йорке встречи высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
For each country, the snapshot shows the levels and trends of the progress achieved for 17 selected targets under the eight Millennium Development Goals. |
По каждой стране в информационной справке указываются уровни и тенденции, касающиеся прогресса, достигнутого по 17 целевым показателям, относящимся к восьми целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Despite the economic crisis and its threat of eroding achievements towards the Millennium Development Goals, she noted that there were many new windows of opportunity which the region could pursue. |
Несмотря на экономический кризис и созданную им угрозу подрыва результатов достижений на пути к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, по ее словам, существует множество новых возможностей, которыми мог бы воспользоваться регион. |
Most notable is the collaboration in the Inter-agency Task Force on the Millennium Development Goals and the Inter-secretariat Working Group on National Accounts. |
Наиболее значительным в этом отношении является сотрудничество в рамках Межучрежденческой целевой группы по целям развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия, и Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам. |
This policy direction accords perfectly with the Millennium Development Goals (MDGs) adopted by the community of nations on 13 September 2000. |
Такая политическая ориентация мавританского правительства полностью созвучна целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которые были приняты международным сообществом 13 сентября 2000 года. |
At the high-level event on the Millennium Development Goals in September 2008, the Alliance participated in events focused on child survival and education. |
В рамках проходившего в сентябре 2008 года мероприятия высокого уровня, посвященного Целям развития тысячелетия, Союз принимал участие в мероприятиях, посвященных выживанию и образованию детей. |
The MAHAK International Relations Section is also active in the National Committee and the Millennium Development Goals meetings organized by the Department of Public Information in Tehran. |
Секция международных отношений МАНАК принимает также активное участие в работе Национального комитета и в заседаниях по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которые организуются в Тегеране Департаментом общественной информации. |
In particular, they help advance the Millennium Development Goals, especially in terms of access to water and sanitation, education, medical care and poverty reduction. |
В частности, его мероприятия помогают добиваться продвижения к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, особенно в таких сферах, как водоснабжение и канализация, образование, медико-санитарное обслуживание и уменьшение нищеты. |
Since Beijing Plus 10, it has generally been agreed that the Beijing Platform for Action has been left behind with more attention being given to the Millennium Development Goals. |
За время, прошедшее после конференции «Пекин плюс 10», было достигнуто общее понимание того, что осуществление Пекинской платформы действий идет с задержкой и больше внимания уделяется Целям в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |