Примеры в контексте "Millennium - Целям"

Примеры: Millennium - Целям
A number of speakers stressed the need to ensure that the main conclusions of the High-level Dialogue would provide an input to the consultative process for the September summit on the Millennium Development Goals. Ряд ораторов подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы основные выводы по итогам Диалога на высоком уровне использовались в качестве исходного материала для процесса консультаций в рамках подготовки к проведению в сентябре встречи на высшем уровне по Целям развития тысячелетия.
At the High-level Event on the Millennium Development Goals (MDGs) held on 25 September 2008, developing countries here in this Hall reiterated their commitment to achieving the objectives related to health by 2015. В ходе Мероприятия высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, состоявшегося 25 сентября 2008 года, развивающиеся страны в этом зале подтвердили свою приверженность достижению целей в области здравоохранения к 2015 году.
The Population Division co-chaired the Working Group on Millennium Development Goals of the Department of Economic and Social Affairs, which was in charge of organizing intradepartmental activities in preparation of the High-level Plenary Meeting of September 2010 and of providing substantive support for the Meeting itself. Отдел народонаселения выступил сопредседателем Рабочей группы по Целям развития тысячелетия Департамента по экономическим и социальным вопросам, который курировал организацию межведомственных мероприятий по подготовке указанного Пленарного заседания высокого уровня в сентябре 2010 года и обеспечивал поддержку по существу рассматриваемых вопросов на данном заседании.
An expert group meeting conducted at ESCAP headquarters and the participation of four national statistical office officials in a regional seminar were funded through the United Nations Development Account project on the Millennium Development Goals. Совещание группы экспертов, проводившееся в штаб-квартире ЭСКАТО, и участие четырех должностных лиц Национального статистического управления в региональном семинаре было профинансировано в рамках проекта Счета развития Организации Объединенных Наций по Целям развития тысячелетия.
The organization disseminated a policy brief at a high-level meeting on the Millennium Development Goals and co-sponsored a briefing at a High-level Meeting of the General Assembly on AIDS. Организация распространила концептуальную записку на совещании высокого уровня по Целям развития тысячелетия и стала одним из инициаторов брифинга на Совещании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу.
A Salesian Cardinal addressed the high-level event on the Millennium Development Goals during the meeting of the General Assembly in New York on 25 September 2008. Выступление кардинала салезианцев на мероприятии высокого уровня по Целям развития тысячелетия в ходе заседания Генеральной Ассамблеи 25 сентября 2008 года в Нью-Йорке;
He also welcomed the new sustainable development programmes for developing countries, which were in line with the Millennium Development Goals and the decisions adopted in 2001 at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. Он приветствует также новые программы в области устойчивого развития для развивающихся стран, которые отвечают целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и решения, принятые в 2001 году на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
The High-level Plenary Meeting of the sixty-fifth session of the General Assembly on the Millennium Development Goals has demonstrated the continued political will for the attainment of the Goals. На пленарном заседании высокого уровня шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, была продемонстрирована сохраняющаяся политическая воля к достижению этих целей.
The United Nations Global Compact, in which the world's major companies are committed to global social responsibility, will this year take on the Millennium Development Goals as a central focus of its participating companies. В рамках Глобального договора Организации Объединенных Наций, по которому крупнейшие в мире компании взяли на себя международное обязательство действовать социально ответственно, в течение этого года участвующие компании намерены уделять целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, особое внимание.
It is imperative that the Millennium Development Goal national reports are tabled and discussed in parliament, not only to guarantee accountability, but also to make the pursuit of the Goals an inclusive national exercise. Совершенно необходимо, чтобы национальные доклады по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, выносились на обсуждение в парламент, как для обеспечения подотчетности, так и для превращения достижения этих целей в общегосударственную задачу.
The Organization will have to pay particular attention in 2012-2013 to the Millennium Development Goals that are proving the most difficult to attain, including in the areas of global health, women's empowerment, environmental sustainability and hunger. В 2012 - 2013 годах Организации будет необходимо уделять особое внимание тем сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития, достижение которых связано с наибольшими трудностями, включая цели в области охраны здоровья населения мира, расширения прав и возможностей женщин, экологической устойчивости и борьбы с голодом.
This is a key, historic milestone that we have been working towards for a long time - since the Beijing Declaration - and it is important that we have achieved this in the lead-up to September's Millennium Development Goals summit. Это очень важное, историческое событие, ради которого мы трудились очень долго - со времени принятия Пекинской декларации, и важно, что мы добились этого результата в преддверии сентябрьской встречи на высшем уровне, посвященной сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития.
The unswerving and proactive engagement of all Member States, developing and developed - especially at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals to be held in September - is essential. Абсолютно необходимо обеспечить постоянное и активное участие всех государств-членов - как развивающихся, так и развитых, - особенно на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи на высоком уровне, которое будет проходить в сентябре и будет посвящено целям развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия.
It is being held in the context of the preparatory process for the 2010 summit on the Millennium Development Goals (MDGs) and should thus help to strengthen the international community's political will and commitment to the Goals. Он проходит в контексте подготовительного процесса к саммиту 2010 года по целям в области развития, определенным в Декларации тысячелетия (ЦРТ), и должен помочь укрепить политическую волю международного сообщества и приверженность достижению Целей.
The United Kingdom looks forward to the summit on the Millennium Development Goals, which will be a moment when all these elements will come together to produce a lasting contribution to development. Соединенное Королевство возлагает большие надежды на саммит по сформулированным в Декларации тысячелетия целям развития, который ознаменует собой этап, на котором все эти элементы будут сведены воедино с целью добиться внесения в дело развития долгосрочного вклада.
The sixty-fifth session begins with the summit on the review of the Millennium Development Goals, along with other equally important meetings, and that high level of activity will continue throughout the entire session. Шестьдесят пятая сессия начинается с обзорного саммита по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и других не менее важных заседаний, и этот высокий уровень активности сохранится на протяжении всей сессии.
He mentioned the outcome of the High-level Plenary Meeting of the United Nations General Assembly on the Millennium Development Goals, held in New York in September, in which the relationship between international cooperation in tax matters and development featured prominently. Он упомянул об итогах состоявшегося в сентябре в Нью-Йорке пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, на котором заметное внимание было уделено взаимосвязи международного сотрудничества в области налогообложения с процессом развития.
The discussions at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals held in September 2010 recognized the disparities and variations in the achievement of the Goals between regions, subregions, countries and within countries. В ходе обсуждений на пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в сентябре 2010 года было признано, что в деле достижения целей между регионами, субрегионами и странами и внутри стран наблюдаются диспропорции и различия.
World Social Forum, Belem, Brazil, January 2009, workshops on abolition of nuclear weapons, disarmament, Millennium Development Goals Всемирный социальный форум, Белем, Бразилия, январь 2009 года, практикумы по ликвидации ядерного оружия, разоружению и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия
Conference for peace, Rio de Janero, Brazil, July 2009, presentation on Millennium Development Goals, disarmament, human rights Конференция по вопросам мира, Рио-де-Жанейро, Бразилия, июль 2009 года, представление материалов по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, разоружению и правам человека
In 2007, the International Indigenous Forum on Biodiversity organized an International Expert Seminar on Indicators Relevant for Indigenous Peoples, the Convention on Biological Diversity and the Millennium Development Goals. В 2007 году Международным форумом коренных народов по вопросам биологического разнообразия был организован Международный семинар экспертов по показателям, касающимся коренных народов, вопросам Конвенции о биологическом разнообразии и Целям развития тысячелетия.
The realization of human rights for the Lao people is being achieved through the implementation of the outcome of the Summit on the Millennium Development Goals (2000), particularly the national endeavours to achieve the MDGs. Реализация прав человека лаосского народа достигается на основе осуществления итогового документа Встречи на высшем уровне по целям развития тысячелетия (2000 год), и в частности на основе национальных усилий по достижению ЦРТ.
She welcomed the outcome document of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, which recognized the efforts of developing countries to implement and expand social protection measures and emphasized the important role of South-South cooperation in that respect. Оратор приветствует итоговый документ пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, посвященного Целям развития тысячелетия, в котором нашли отражение усилия, предпринятые развивающимися странами для создания и развития систем социальной защиты, и подчеркивает значение, которое в связи с этим приобретает сотрудничество по линии Юг-Юг.
At the High-level Plenary Meeting of the sixty-fifth session of the General Assembly on the Millennium Development Goals, held in September 2010, the Assembly called attention to the importance of productive employment and decent work as crucial means to achieve the Goals. В сентябре 2010 года на пленарном заседании высокого уровня шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, посвященном Целям развития тысячелетия, Ассамблея обратила внимание на то, что достижение Целей невозможно без создания производительной занятости и достойной работы.
The centrality of women should be made paramount in all United Nations programmes related to the Millennium Development Goals, in closer cooperation with national women machineries and non-governmental organizations and civil society organizations. Центральная роль женщин должна стать первостепенным элементом всех программ Организации Объединенных Наций, имеющих отношение к Целям развития тысячелетия, в еще более тесном сотрудничестве с национальными механизмами, неправительственными организациями и организациями гражданского общества по делам женщин.