Примеры в контексте "Millennium - Целям"

Примеры: Millennium - Целям
The Co-Chairpersons, Julio Frenk Mora, Minister of Health of Mexico, and the Special Adviser to the Secretary-General on the Millennium Development Goals, Executive Office of the Secretary-General of the United Nations, initiated the dialogue. Сопредседатели, министр здравоохранения Мексики Хулио Френк Мора и Специальный советник Генерального секретаря по целям в области развития на рубеже тысячелетия при Административной канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, начали диалог.
Firmly committed to the principles of social development and the Millennium Development Goals (MDGs), the Republic of Korea was deploying efforts to ensure the equality of all citizens and the protection of the elderly. Будучи глубоко привержено принципам социального развития и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Республика Корея стремится обеспечить равенство всех граждан и защищать пожилых людей.
The Chair of the Committee emphasized the instrumental role that the Committee had played in the development of the international legal regime governing outer space activities, the broad area of focus of the Committee and the alignment of its activities with the Millennium Development Goals. Председатель Комитета подчеркнул важную роль Комитета в создании международно-правового режима космической деятельности и отметил широкий круг ведения Комитета и соответствие его работы целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Elsa Stamatopoulou, from the secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues, gave an overview of the work and functioning of the Permanent Forum, noting that it devoted considerable attention to the Millennium Development Goals. Представитель секретариата Постоянного форума по вопросам коренных народов Эльза Стаматопулу осветила ход и методы работы Постоянного форума, отметив, что Форум уделяет значительное внимание целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Uzbekistan intended to bring a qualitative improvement to the living conditions and well-being of the rural population, since almost half of Uzbek people live in rural areas, and paying attention to life in rural areas was in line with the Millennium Development Goals. Узбекистан намерен добиться качественного улучшения условий жизни и благосостояния сельского населения, поскольку почти половина узбеков проживают в сельских районах и поскольку уделение внимания условиям жизни в сельских районах соответствует целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Recalling also the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals at its sixty-fifth session and its resolution 65/1 of 22 September 2010 by which it adopted the outcome document of that Meeting, напоминая также о пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, проведенном в ходе ее шестьдесят пятой сессии, и ссылаясь на свою резолюцию 65/1 от 22 сентября 2010 года, в которой она приняла итоговый документ этого заседания,
(a) Improving the quality and efficiency of primary health-care services to meet international standards in accordance with guidelines of the World Health Organization and the Millennium Development Goals; а) повышение качества и экономичности базового медицинского обслуживания в целях удовлетворения стандартам, предусмотренным руководящими принципами Всемирной организации здравоохранения и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия;
In September 2010, the Office organized a high-level round table on sport for development and peace on the theme "Value of sport as a development tool", held in the framework of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. В сентябре 2010 года в рамках пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Отдел провел заседание круглого стола высокого уровня об использовании спорта на благо развития и мира по теме "Ценность спорта как механизма развития".
It will be necessary for the sustainable development goals, like the Millennium Development Goals, to be easy to articulate so as to enable them to quickly gain traction, attracting the attention of policymakers and the public at large. Необходимо обеспечить, чтобы цели в области устойчивого развития подобно целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, могли быть легко изложены, что позволит им быстро получить признание, привлекая внимание директивных органов и общественности в целом.
High-profile events such as the United Nations Conference on Sustainable Development and the special event on the Millennium Development Goals are more recognizably "branded" as United Nations conferences compared with other conferences of their type. Мероприятия высокого уровня, такие как Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и специальное мероприятие, посвященное целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, для большей узнаваемости именуются конференциями Организации Объединенных Наций по сравнению с другими конференциями такого типа.
Welcome what has been achieved through implementation of the Millennium Development Goals, which have provided a common vision and contributed to remarkable progress and significant and substantial advances in meeting several of the targets relating to the Goals; Приветствуем успехи, достигнутые благодаря целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которые определили общую стратегию и способствовали впечатляющему прогрессу и значительным и существенным сдвигам в решении ряда задач, связанных с этими целями;
(a) Enhanced capacity of government statisticians and national statistical systems to routinely collect, compile, store, analyse and disseminate data in all fields of official statistics, including statistics related to the Millennium Development Goals, in accordance with international standards а) Укрепление потенциала государственных специалистов по статистике и национальных статистических систем в деле регулярного сбора, компиляции, хранения, анализа и распространения данных по всем областям официальной статистики, включая статические данные, относящиеся к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в соответствии с международными стандартами
The Committee agreed that the main achievement of the Conference was the mandate that it gave for the establishment of a new generation of sustainable development goals that will replace the current Millennium Development Goals in 2015. Комитет согласился с тем, что главным результатом Конференции стал предоставленный ею мандат на разработку нового комплекса целей в области устойчивого развития, которые в 2015 году должны прийти на смену текущим целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The Economic and Social Council will support the transition to the new development framework through its 2015 theme "Managing the transition from the Millennium Development Goals to the sustainable development goals: what it will take". Экономический и Социальный Совет окажет поддержку в переходе к новой рамочной программе развития в рамках работы по своей теме 2015 года: «Обеспечение перехода от целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к целям в области устойчивого развития: что необходимо для этого сделать».
The present note has illustrated how social policy can contribute to the transition from the Millennium Development Goals to the sustainable development goals in a number of areas across the three dimensions of sustainable development. В настоящей записке показано, каким образом социальная политика может в ряде областей способствовать переходу от целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к целям в области устойчивого развития в контексте всех трех составляющих устойчивого развития.
In addition, the secretariat held the High-level Regional Millennium Development Goal Forum in North and Central Asia in order to develop a consolidated regional plan of action and to identify specific target areas in which member States in North and Central Asia require technical assistance. Кроме того, секретариатом был проведен региональный Форум высокого уровня по Целям развития тысячелетия для Северной и Центральной Азии, на котором был разработан сводный региональный план действий и были выявлены конкретные области, в которых государства-члены, расположенные в Северной и Центральной Азии, требуют технической помощи.
The CHAIRPERSON welcomed the news that an expert meeting was to be held on international migration and the Millennium Development Goals, and urged UNFPA to draw attention at the meeting to the human rights aspects of migration, since the Goals focused largely on economics and development. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с удовлетворением отмечает сообщение о планируемом совещании экспертов по вопросам международной миграции и целям развития тысячелетия, и настоятельно призывает ЮНФПА уделить внимание на этом совещании аспектам прав человека в проблематике миграции, поскольку цели тысячелетия сконцентрированы главным образом на вопросах экономики и развития.
How to ensure that attention to Millennium Summit goals and other internationally agreed targets, such as those pertaining to health and education, is complemented by adequate focus on economic growth and development? Как добиться того, чтобы внимание, уделяемое целям Саммита тысячелетия и другим согласованным на международном уровне целевым показателям, в том числе относящимся к здравоохранению и образованию, дополнялось соответствующими мерами в области экономического роста и развития?
Synergy should be established, during the review process, with the global review processes such as Millennium Development Goals and regional review mechanisms, such as the Africa Peer Review mechanism for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). В ходе этого процесса будет обеспечиваться его увязанность с глобальными обзорными процессами, например посвященными целям в области развития, сформулированным в Декларация тысячелетия, и региональными обзорными механизмами, такими как Африканский механизм коллегиального обзора применительно к «Новому партнерству в интересах развития Африки».
Welcomes the Declaration of Principles and the Plan of Action adopted at the first phase of the World Summit on the Information Society with the aim of better promoting the goals of the United Nations Millennium Declaration; приветствует Декларацию принципов и План действий, принятые на первом этапе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества с целью активизации содействия целям Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций;
Significant attention was paid to the Millennium Development Goals, with special emphasis on progress made in achieving Goal 7, particularly target 10, on water and sanitation, and target 11, on improving the lives of at least 100 million slum dwellers by the year 2020. Значительное внимание было уделено целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и прежде всего ходу осуществления цели 7, в частности целевого показателя 10 в отношении водоснабжения и санитарии и целевого показателя 11 в отношении улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб к 2020 году.
Both participated actively in the activities of several of the Network's task forces, including those on women, peace and security; gender equality and the Millennium Development Goals; gender and trade; and indigenous women. Оба организационных подразделения принимали активное участие в деятельности нескольких целевых групп Сети, в частности по вопросам женщин, мира и безопасности; равенства мужчин и женщин и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия; гендерным вопросам и торговле; и вопросам женщин коренных народов.
UNESCO endorses the analysis made in the report of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues on the Millennium Development Goals and indigenous peoples to the Permanent Forum as well as the recommendations proposed therein. ЮНЕСКО поддерживает анализ, который приводится в представленном Постоянному форуму докладе Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов и посвящен целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и вопросам коренных народов, а также предложенные в нем рекомендации.
PAHO has undertaken an evaluation of the achievements in the health of indigenous peoples in Latin America in the context of the first International Decade of the World's Indigenous People, with emphasis on the areas tackled by the Millennium Development Goals. ПАОЗ провела оценку достижений в области охраны здоровья коренных народов в Латинской Америке в контексте первого Международного десятилетия коренных народов мира с уделением особого внимания вопросам, имеющим отношение к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The Global Teaching and Learning Project of the Department completed a new curriculum on racial discrimination; held a side event for the Commission on Sustainable Development on water, sanitation and youth; and launched a new website on the Millennium Development Goals for youth. Проект Департамента по глобальному обучению и преподаванию завершил разработку новой программы по вопросам расовой дискриминации, провел вспомогательные мероприятия для Комиссии по устойчивому развитию по вопросам водоснабжения, санитарии и молодежи и создал новый веб-сайт по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, для молодежи.