| I am pleased to inform the General Assembly that the Government of Mongolia is being actively engaged in finalizing its first Millennium Development Goals report. | Я с удовлетворением хочу проинформировать Генеральную Ассамблею о том, что в настоящее время правительство Монголии активно работает над завершением своего первого доклада по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| At the same time, several participants noted that social protection had been a key strategy in many countries for meeting Millennium Development Goal targets. | В то же время несколько участников дискуссии отметили, что во многих странах одной из основных стратегий выполнения показателей, относящихся к сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития, является обеспечение социальной защиты. |
| As with economic performance, progress made towards achieving human development targets of the Programme of Action and the Millennium Development Goals is also mixed. | Как и в случае показателей экономического роста, картина с продвижением к целям развития человеческого потенциала, поставленным в Программе действий и в Декларации тысячелетия, также была неоднозначной. |
| Five Messengers of Peace have been featured in television and radio public service announcements for the Millennium Development Goals international media campaign. | Пять посланников мира приняли участие в объявлениях социальной рекламы на телевидении и радио в рамках международной кампании средств массовой информации, посвященной целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| Hivos is part of international networks on Human Rights, Gender, the Millennium Development Goals, and on environmental issues. | «Хивос» входит в международные сети по правам человека, гендерной проблематике, целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и экологическим вопросам. |
| This grants up to $50,000 in seed funding to local non-governmental organizations and civil-society groups for initiatives promoting the Millennium Development Goals. | Это позволяет выделять до 50000 долл. США в виде начальных инвестиций местным неправительственным организациям и группам гражданского общества для осуществления инициатив, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| Exchanging policies and strategies with the organized private sector is appropriate, correct and consistent with the objectives of the Millennium Declaration. | Обмен мнениями по вопросам политики и стратегии с организованным частным сектором - правильная и уместная инициатива, соответствующая целям, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| Mr. Talbot: Your initiative, Mr. President, to convene a thematic debate on the Millennium Development Goals is most timely and welcome. | Г-н Толбот: Ваша, г-н Председатель, инициатива относительно созыва тематических прений по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, является очень своевременной и позитивной. |
| We are heartened to note that the Secretary-General has accorded high priority to the Millennium Development Goals and to the medium-term plan in proposing a programme budget for 2004-2005. | Мы рады отметить, что Генеральный секретарь уделил большое внимание целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и среднесрочному плану, представляя бюджет по программе на 2004 - 2005 годы. |
| In that context also, the Committee requested the forthcoming inter-agency technical meeting on Millennium Development Goals to discuss and review the recommendations contained in the report. | В связи с этим Комитет обратился с просьбой о том, чтобы на предстоящем Межучрежденческом техническом совещании, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, было проведено обсуждение рекомендаций, содержащихся в докладе. |
| An effective distribution of that report is expected to improve the country reports on the Millennium Development Goals, most of which do not include Target 11. | Ожидается, что активное распространение этого доклада повысит качество страновых докладов по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в большинстве из которых рассмотрение задачи 11 не предусматривается. |
| The main purpose will be to support the local collection, organization and analysis of urban indicators, including the slum indicators for the Millennium Development Goals. | Главная цель при этом будет заключаться в том, чтобы поддержать проводимую на местах деятельность по сбору, организации и анализу городских показателей, включая показатели условий жизни в трущобных районах применительно к целям, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| The close correspondence of A World Fit for Children with the Millennium Development Goals and the coordinated follow-up process to international conferences facilitate monitoring of progress by various United Nations agencies. | Тесное соответствие положений документа «Мир, пригодный для жизни детей», сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития и согласованным последующим мерам по итогам международных конференций, способствует обеспечению контроля за деятельностью со стороны различных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Due to the widespread political attention to Millennium Development Goals, the need for producing easily understandable trend estimates was emphasized. | С учетом того, что целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, уделяется большое политическое внимание, члены Комитета подчеркнули необходимость обеспечения доступных для понимания результатов оценки тенденций. |
| Goals 3 to 8 will be addressed through indigenous approaches to cultural diversity, traditional knowledge and human rights; this applies equally to Millennium Development Goals country reports and poverty reduction strategy papers. | Цели 3-8 будут рассмотрены в контексте подходов коренных народов к культурному разнообразию, традиционным знаниям и правам человека; это же в равной мере относится к страновым докладам по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и документам по стратегиям уменьшения масштабов нищеты. |
| With regard to the other Millennium Declaration development goals, the projections undertaken by UNDP suggest that for many countries the targets are also unlikely to be attained. | По другим целям в области развития, установленным в Декларации тысячелетия, прогнозы ПРООН позволяют предположить, что многим странам также, по всей видимости, не удастся достичь этих целевых показателей. |
| In fact, most industrial countries have already recast their bilateral aid policies so as to better align with the concerns of the Millennium Development Goals and country-owned poverty reduction strategies. | По сути дела, большинство промышленных стран уже перестроило свою двустороннюю политику оказания помощи таким образом, чтобы она наилучшим образом отвечала целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и собственной стратегии стран по сокращению масштабов нищеты. |
| Representatives of civil society focused on the topics of external debt, international trade, global governance, the Millennium Development Goals and ODA, and policy coherence. | Представители гражданского общества основное внимание уделили вопросам внешней задолженности, международной торговли, глобального управления, целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и ОПР, а также согласованности политики. |
| May 2004 saw the publication of a report on the Government's first integrated SPPRED implementation and the Millennium Development Goals. | В мае 2004 года был опубликован первый доклад правительства о комплексных мерах по осуществлению ГПББЭР в привязке к Целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| This is complemented by a process of consultation to elaborate a national report on indigenous peoples and the Millennium Development Goals. | Эту работу дополняет процесс консультаций, направленных на подготовку национального доклада по проблемам коренных народов и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| The secretariat has created special pages on indigenous women, the Millennium Development Goals and Path to phase II of the World Summit on the Information Society. | Секретариат создал специальные страницы, посвященные женщинам коренных народов, целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия и подготовке к этапу II Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
| In August 2003, UNIFEM launched a web portal () as a one-stop repository for resources on gender and the Millennium Development Goals. | В августе 2003 года ЮНИФЕМ открыл веб-сайт - , - который выполняет функции централизованного хранилища информационных ресурсов по гендерным вопросам и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| In addition, the preparation of Millennium Development Goals country reports has accelerated, with 82 prepared to date and 73 countries having completed at least one report. | Кроме того, ускорился процесс подготовки посвященных этим целям страновых докладов: к настоящему времени подготовлено 82 таких доклада, и подготовка по крайней мере одного подобного доклада завершена 73 странами. |
| Eritrea has also made great strides in socio-economic development, including in those areas covered by the Millennium Development Goals. | Эритрея также добилась значительных успехов в социально-экономическом развитии, в том числе и по вопросам, относящимся к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| While Canada is committed to the achievement of all Millennium Development Goals, it is especially focusing on goals related to children. | Канада привержена достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, тем не менее особое внимание она уделяет целям, касающимся детей. |