Примеры в контексте "Millennium - Целям"

Примеры: Millennium - Целям
The declaration to be adopted at the end of this meeting should reaffirm our commitment to fighting HIV/AIDS and our determination to attain the Millennium Development Goals and to fulfil other international declarations in that field. Декларация, которая будет приниматься по завершении нашей встречи, должна еще раз подтвердить нашу приверженность борьбе со СПИДом и решимость достичь поставленной задачи по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и выполнить другие международные документы в этой сфере.
In addition to the recommendations of the Secretary-General, in our approach to the Millennium Development Goals we will be guided by the discussions held and the agreements reached on that issue at numerous international conferences, including those held at Monterrey and Johannesburg. В дополнение к рекомендациям Генерального секретаря мы в своем подходе к сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития будем руководствоваться обсуждениями и соглашениями, проходившими и достигнутыми по этому вопросу на многочисленных международных конференциях, включая конференции в Монтеррее и Йоханнесбурге.
In order to accommodate users' requests for more extensive and structured metadata and as agreed by the Group in Rome, several changes will be implemented in the Millennium Development Goals database. Для удовлетворения запросов пользователей в отношении представления расширенных и упорядоченных метаданных и в соответствии с решением, принятым Группой в Риме, в базу данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, будет внесен ряд изменений.
In this context, the need to strengthen institutional capacities, bridge the information gaps and address the accountability failures to implement the Millennium Development Goals and to give the Goals the necessary local content and national ownership was highlighted. В этой связи была подчеркнута необходимость укрепления институциональных возможностей, ликвидации информационных дефицитов и решения проблем, связанных с подотчетностью в отношении осуществления целей Декларации тысячелетия в области развития, и придания целям необходимого местного содержания и национального контекста.
Regarding progress on the MDGs, I wish to inform this gathering that the commitment of the Gambia to the Millennium Development Goals is not in doubt. Что касается прогресса в достижении ЦРДТ, хочу уверить собравшихся в том, что приверженность Гамбии целям развития, поставленным в Декларации тысячелетия, не подлежит сомнению.
The Royal Government of Bhutan is deeply committed to the Millennium Development Goals and has assumed national ownership of our effort to achieve them. Королевское правительство Бутана глубоко привержено целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и взяло на себя обязательство за осуществление усилий по их достижению.
The Millennium Development Goals enable us to better understand what needs to be done, while confronting us with the challenge of designing a strategy and obtaining sufficient resources to make their achievement possible. Благодаря целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, мы сейчас лучше понимаем то, что необходимо сделать, решая одновременно задачу разработки стратегии и поиска соответствующих ресурсов для их достижения.
The United Republic of Tanzania is committed to implementing the Abuja Declaration on rolling back malaria and other international agreed goals on malaria, including the Millennium Development Goals. Объединенная Республика Танзания привержена осуществлению Абуджийской декларации о борьбе с малярией, а также другим согласованным на международном уровне целям, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The financial and human capital of migrants, especially through remittances, can reduce poverty substantially by increasing access to education and health care, thus filtering directly into the Millennium Development Goals. Финансовый и человеческий капитал мигрантов, особенно в форме денежных переводов, может значительным образом сократить масштабы бедности путем расширения доступа к образованию и услугам здравоохранения, что будет непосредственным образом отвечать целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
It is gratifying to note that the Human Development Report 2003 is devoted to the Millennium Development Goals. Мы с удовлетворением отмечаем, что Доклад о развитии человеческого потенциала за 2003 год посвящен закрепленным в Декларации тысячелетия целям развития.
In September 2008 I was in New York to attend the UN high-level meeting on the Millennium Development Goals (MDGs), the internationally agreed targets to reduce poverty by 2015. В сентябре 2008 года я была в Нью-Йорке на встрече высокого уровня в ООН, посвящённой Целям развития тысячелетия (ЦРТ) - согласованным на международном уровне мерам по снижению бедности к 2015 году.
The expectation is that, by the end of 2004, every country will have a Millennium development goal report completed, in time for the five-year comprehensive review to be delivered by the Secretary-General. Ожидается, что к концу 2004 года в каждой стране будет завершена подготовка доклада, посвященного указанным целям, которая будет приурочена к пятилетнему всеобъемлющему обзору, который должен провести Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
The decline in commodity prices and agricultural subsidies by developed countries, among other factors, undercut our efforts to keep the debt-to-export ratios below 150 per cent, in line with the Millennium Development Goals. Снижение цен на сырьевые товары и субсидирование развитыми странами своего сельского хозяйства наряду с другими факторами подкашивают наши усилия, прилагаемые согласно закрепленным в Декларации тысячелетия целям развития к тому, чтобы удерживать соотношение между задолженностью и экспортом ниже 150 процентов.
What is needed now is a sustained effort to implement those commitments and ensure that the Millennium Development Goals are at the centre of trade, finance and other policies. Сегодня необходимы настойчивые усилия по выполнению этих обязательств и обеспечению того, чтобы целям Декларации тысячелетия в области развития отводилось центральное место в торговой, финансовой и других видах политики.
In the case of Uganda, we have put in place the necessary macro-economic policies through the Poverty Eradication Action Plan, which is fully aligned with the Millennium Development Goals. Что касается Уганды, то мы стали проводить необходимую макроэкономическую политику в результате принятия плана действий по искоренению нищеты, который полностью соответствует целям развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия.
The people of Sierra Leone continue to attach importance to the Millennium Development Goals and to the commitments our heads of State or Government made in the Assembly five years ago. Народ Сьерра-Леоне по-прежнему придает большое значение сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития и обязательствам, которые главы наших государств и правительств взяли в Ассамблее пять лет тому назад.
In the preambular paragraphs particular attention is drawn to the goals and targets agreed upon in the Millennium Declaration, which provide, we believe, an important impetus for renewed action by the international community to promote development and poverty eradication. В пунктах преамбулы особое внимание уделяется целям и задачам, согласованным в Декларации тысячелетия, которые, по нашему мнению, служат важным импульсом для активизации усилий международного сообщества по оказанию содействия развитию и искоренению нищеты.
We reaffirm our commitment to the United Nations Millennium Declaration, adopted on 8 September 2000, and the internationally agreed development goals as the embodiment of our collective desire for and aspiration to a better world in which all peoples can live in dignity and peace. Мы подтверждаем свою приверженность Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой 8 сентября 2000 года, и согласованным на международном уровне целям в области развития как воплощению нашего коллективного желания и стремления построить лучший мир, в котором все люди смогут жить в условиях достоинства и мира.
In addition to the goals and targets agreed in the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation, progress is also judged against the cross-cutting issues as identified by the Commission at its eleventh session in its future work programme. В дополнение к целям и задачам, согласованным в Декларации тысячелетия и Йоханнесбургском плане выполнения решений, прогресс оценивается также в контексте межсекторальных вопросов, выявленных Комиссией на ее одиннадцатой сессии в рамках ее будущей программы работы.
It is fitting that the Security Council is meeting during the Millennium Assembly of the United Nations, an occasion when Member States have come together at the highest level to reaffirm their commitment to our shared principles and purposes. Совет Безопасности весьма кстати собрался в период проведения Ассамблеи тысячелетия Организации Объединенных Наций, в момент, когда высшие представители государств-членов собрались для того, чтобы подтвердить свою приверженность нашим общим принципам и целям.
Mr. Hannesson: Let me begin by thanking the President of the General Assembly for organizing this thematic debate on an issue that lies at the heart of this Organization - the Millennium Development Goals. Г-н Ханнесон: Позвольте мне прежде всего поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за организацию этих тематических прений по вопросу, находящемуся в центре внимания нашей Организации - целям в области развития Декларации тысячелетия.
Recent events, including the commemoration of the sixtieth anniversary of the commencement of peacekeeping operations and the high-level event on the Millennium Development Goals, testified to the increased effectiveness of the Department's work. Недавние события, включая празднование шестидесятой годовщины с момента начала операций по поддержанию мира, и мероприятие высокого уровня, посвященное целям в области развития Декларации тысячелетия, свидетельствуют о повышении эффективности работы Департамента.
Since then, Member States reaffirmed their commitment to the development goals identified in the United Nations Millennium Declaration as well as those agreed to at other major international conferences. За прошедшее с тех пор время государства-члены подтвердили свою приверженность целям в области развития, как сформулированным в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, так и согласованным на других крупных международных конференциях.
In essence, NEPAD is a commitment to the Millennium Development Goals, notably the goal of reducing by half the proportion of people living in extreme poverty by the year 2015. По сути, НЕПАД - это приверженность поставленным в Декларации тысячелетия целям в области развития, в первую очередь цели сокращения наполовину к 2015 году доли людей, живущих в условиях крайней нищеты.
In conjunction with the United Nations Development Fund for Women and other agencies, ECLAC has coordinated the preparation of a series of studies on gender and the Millennium Development Goals. Совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в интересах женщин и другими учреждениями ЭКЛАК координировала подготовку серии исследований по гендерной проблематике и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.