As a result, current poverty reduction strategies or poverty reduction strategy papers are far from aligning fully with the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, as expressed by national priorities. |
Вследствие этого нынешние стратегии сокращения масштабов нищеты или документы с изложением таких стратегий далеко не полностью соответствуют согласованным на международном уровне целям в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия, о чем свидетельствуют национальные приоритеты. |
The compartmentalized approach of the eight specific Millennium Development Goals is often not in accordance with indigenous peoples' more holistic view of development and does not capture their priorities, for example, with regard to rights to lands, territories and resources. |
Разобщенный подход к восьми конкретным целям в области развития, сформулированным в Декларации, тысячелетия нередко осуществляется без учета более комплексных представлений коренных народов о развитии, а также их приоритетов, например в отношении прав на землю, территории и ресурсы. |
High-level event on the Millennium Development Goals convened by the Secretary-General and the President of the General Assembly (25 September 2008) |
Мероприятие высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, созываемое Генеральным секретарем и Председателем Генеральной Ассамблеи (25 сентября 2008 года) |
It also requested the Inter-Agency and Expert Group to give greater consideration to the need for improving the capacity of countries to produce the indicators and to increase efforts to further improve the indicators of all Millennium Development Goals through methodological and technical refinements. |
Она также просила Межучрежденческую группу экспертов более основательно рассмотреть вопрос о необходимости расширения возможностей стран по разработке показателей и активизировать усилия для дальнейшего совершенствования показателей выполнения по всем Целям в области развития, сформулированным на основе Декларации тысячелетия, посредством внесения методологических и технических коррективов. |
In September, her country had been one of the hosts of a special event entitled Commitment to Progress for Mothers, Newborns and Children to coincide with the United Nations high-level event on the Millennium Development Goals (MDGs). |
В сентябре Танзания стала одним из организаторов специального мероприятия под названием "Обязательство обеспечить улучшение положения матерей, новорожденных и детей", которое проходило одновременно с проведением в Организации Объединенных Наций мероприятия высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
It also conducted training on international humanitarian law, the United Nations human rights system, the United Nations reform agenda and the Millennium Development Goals at national and regional levels. |
Он также проводит обучение на национальном и региональном уровнях по международному гуманитарному праву, системе защиты прав человека Организации Объединенных Наций, повестке дня по реформе Организации Объединенных Наций и Целям развития тысячелетия. |
The Council, in close cooperation with UN-Habitat, holds an annual conference for permanent missions to the United Nations focused on issues concerning older persons and the Millennium Development Goals. |
Совет, в тесном сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, проводит ежегодные конференции для Постоянных представительств при Организации Объединенных Наций, посвященные проблемам пожилых людей и Целям развития тысячелетия. |
First, United Nations funds, programmes and specialized agencies should fully utilize the political consensus reached at the High-level Event on the Millennium Development Goals, and accord top priority to their development functions in order to ensure effective implementation. |
Во-первых, фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций должны в полной мере использовать политический консенсус, достигнутый на Совещании высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и уделять первоочередное внимание своим функциям в области развития для обеспечения их эффективного выполнения. |
As his country achieved further development, it would make greater contributions to South-South cooperation, along the lines of the measures which it had announced at the High-level Event on the Millennium Development Goals. |
По мере продвижения Китая по пути развития страна вносит все больший вклад в сотрудничество Юг - Юг в духе мер, которые были заявлены на мероприятии высокого уровня по Целям в области развития Декларации тысячелетия. |
As concerns themes, the United Kingdom stressed a greater focus on the interdependence and indivisibility of human rights and the importance of bringing together human rights, development and the Millennium Development Goals. |
В отношении тематических областей Соединенное Королевство подчеркнуло необходимость уделить более пристальное внимание взаимозависимости и неделимости прав человека, а также важности применения целостного подхода к правам человека, развитию и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
In an environment of uneven progress towards the Millennium Development Goals, of reduced official development assistance (ODA) and of entrenched global inequality, we must concede that, in spite of some welcome bright spots, our collective post-Monterrey progress has been inauspicious. |
В условиях неравномерного продвижения к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, сократившегося объема официальной помощи в целях развития (ОПР) и укоренившегося в мире неравенства приходится согласиться, что, несмотря на некоторые долгожданные проблески, наш общий постмонтеррейский прогресс не был однозначно радужным. |
In Cambodia, strengthened partnerships between civil society, unions, women's groups, government and United Nations partners have enhanced gender mainstreaming in the national strategic development plan and the updated Cambodian Millennium Development Goal report. |
В Камбодже укрепление партнерских связей между гражданским обществом, профсоюзами, женскими группами, правительством и партнерами в Организации Объединенных Наций позволило обеспечить больший учет гендерных факторов в национальном стратегическом плане развития и обновленном докладе Камбоджи по закрепленным в Декларации тысячелетия целям в области развития. |
In 2010 and 2011 they included the Millennium Development Goals Summit, the High-level Meetings on HIV/AIDS, and the High-level Meeting of the General Assembly on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases. |
В 2010 и 2011 годах в их число входили саммит по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, заседание высокого уровня по ВИЧ/СПИДу и совещание высокого уровня по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними. |
Although the least developed countries have made some progress in social and human development, many of the goals and targets of the Millennium Development Goals are yet to be achieved. |
Хотя наименее развитые страны и добились некоторого прогресса в сферах социального развития и развития человеческого потенциала, по многим целям и задачам, поставленным в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, еще не были достигнуты результаты. |
Improved national capacities to implement international standards in official statistics, including Millennium Development Goals and gender-sensitive indicators, by ECE member States, particularly by those with less advanced statistical systems |
Укрепление национального потенциала в деле внедрения международных стандартов в области официальной статистики, включая показатели по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и гендерные показатели, государствами - членами ЕЭК, особенно с менее развитыми статистическими системами |
Developing a manual for journalists entitled Reporter's Guide to the Millennium Development Goals, published in 2013. |
в рамках деятельности в поддержку Целей развития тысячелетия в 2011 и 2012 годах МИП занимаясь составлением пособия для журналистов под названием "Руководство по Целям развития тысячелетия", которое было издано в 2013 году. |
The goals of the integrated programme were in line with Viet Nam's socio-economic development strategy for 2006-2010 as well as with the Millennium Development Goals and the United Nations Development Assistance Framework for 2006-2010. |
Цели комплексной программы соответствуют стратегии социально - экономического развития Вьетнама на 2006 - 2010 го-ды, а также целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия и в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2006 - 2010 годы. |
As widely expressed at the high-level event on the Millennium Development Goals, the lack of effective implementation of the internationally agreed development goals, including the MDGs, remains of deep concern. |
Как отмечали многие ораторы на мероприятии высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, отсутствие реального прогресса в достижении международно согласованных целей в области развития, включая ЦРДТ, по-прежнему вызывает большую озабоченность. |
This note on metadata will be posted in the Millennium Development Goals database, attached to the appropriate indicator, and will link to additional metadata available in the data provider's website. |
Эти примечания к метаданным будут размещаться в базе данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, с привязкой к соответствующему показателю и отсылками к дополнительным метаданным, которые могут иметься на веб-сайте поставщика данных. |
Since then we moved quite soundly in building up our relationship with international NGO community and United Nations bodies in Geneva stressing our adherence to United Nations principles and Millennium Development Goals. |
С тех пор Комитет довольно успешно строил свои отношения с международным сообществом НПО и органами системы Организации Объединенных Наций в Женеве, подчеркивая свою приверженность принципам Организации Объединенных Наций и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
The President also spoke at the opening ceremony of the Geneva Summit and at the Tunis Summit, and the Programme Officer at a side-event on the Millennium Development Goals. |
Президент выступил также на церемонии открытия Женевской встречи на высшем уровне и на Тунисской встрече на высшем уровне, а сотрудник - руководитель программ - на параллельном мероприятии, посвященном Целям в области развития Декларации тысячелетия. |
While education statistics at the UNESCO Institute for Statistics give priority to basic education and the Millennium Development Goals, some attention has been given to higher education. |
И хотя в рамках статистики образования Институт статистики основное внимание уделяет начальному образованию и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, высшее образование также не остается без внимания. |
The Commission on Science and Technology for Development cooperates with the United Nations Information and Communication Technologies Task Force and the United Nations Millennium Development Goals Task Force on Science, Technology and Innovation. |
Комиссия по науке и технике в целях развития сотрудничает с Целевой группой Организации Объединенных Наций по информационно - коммуникационным технологиям и Целевой группой Организации Объединенных Наций по целям в области развития Декларации тысячелетия в вопросах науки, техники и инноваций. |
The outcome of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals in 2010 underscored the Assembly's concern that these countries were lagging behind in meeting internationally agreed development goals. |
В итоговом документе пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которое состоялось в 2010 году, Ассамблея выразила обеспокоенность тем, что наименее развитые страны отстают в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития. |
(e) Undertaking immediate steps towards implementing the forest-related outcomes of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals agreed in September 2010; |
ё) предпринять незамедлительные шаги по осуществлению связанных с лесами решений Генеральной Ассамблеи, принятых в сентябре 2010 года на ее пленарном заседании высокого уровня, посвященном сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития; |