Примеры в контексте "Millennium - Целям"

Примеры: Millennium - Целям
Ms. Alejandra Marta Ayuso, First Secretary of the Permanent Mission of Argentina to the United Nations, and Ms. Eveline L. Herfkens, Executive Coordinator for the Millennium Development Goals, will be the keynote speakers. С основными докладами выступят г-жа Алехандра Марта Айюсо, первый секретарь Постоянного представительства Аргентины при Организации Объединенных Наций, и г-жа Эвелине Л. Херфкенс, Исполнительный координатор по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
We shall support the United Nations in the implementation of a global information campaign on the internationally agreed development goals and objectives, including those contained in the Millennium Declaration. Мы окажем поддержку Организации Объединенных Наций в проведении глобальной информационной кампании по согласованным на международном уровне целям и целевым показателям в области развития, в том числе содержащимся в Декларации тысячелетия.
Likewise, it could be instrumental in promoting the objectives and principles set out in the Millennium Declaration by promoting wider acceptance of multilateral treaties deposited with the Secretary-General. Аналогичным образом, она могла бы быть полезной в содействии целям и принципам, приведенным в Декларации тысячелетия, содействуя многосторонним договорам, сданным на хранение Генеральному секретарю.
Indeed, poverty reduction has been the top priority of the Government in its effort to promote human rights as it suits the country's circumstances and the United Nations Millennium Development Goals. Сокращение масштабов бедности действительно является главнейшим приоритетом правительства в его усилиях по поощрению прав человека, поскольку это соответствует потребностям страны и целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
At the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg a week ago, we reaffirmed our commitment to the Rio principles and agreements, to the Millennium Goals, to Doha and to Monterrey. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге, состоявшейся неделю тому назад, мы вновь подтвердили нашу приверженность принципам и соглашениям, утвержденным в Рио, целям, содержащимся в Декларации тысячелетия, Дохинской декларации и Монтеррейском консенсусе.
We recognize that knowledge, information and communication are at the core of human progress and we reiterate our commitment to the Millennium Development Goals and sustainable development. Мы признаем, что знания, информация и связь являются основой прогресса человечества, и подтверждаем нашу приверженность Целям Развития Тысячелетия и задачам устойчивого развития.
The quality of both process and product, incorporating a strong focus on the Millennium Development Goals and ensuring effective linkages between the UNDAF and agencies' country programmes, were the main elements and concerns in the revision. Основными элементами и предметом главной заботы при пересмотре стали качество процедур и результатов деятельности, предусматривающее уделение пристального внимания целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и обеспечивающее эффективную связь между РПООНПР и страновыми программами учреждений.
We owe it to ourselves and to the credibility of the United Nations to move faster in implementing the commitments we have undertaken in the Millennium Declaration related to these most important objectives. Ради самих себя и ради престижа Организации Объединенных Наций мы должны быстрее продвигаться вперед в деле выполнения обязательств, взятых нами в Декларации тысячелетия, относящейся к этим в высшей степени важным целям.
A compendium profiling more than 200 companies and foundations whose mandates and philanthropic vision match the Millennium Development Goals was developed by UNFIP during 2002 and was shared with all the United Nations private sector focal points. В 2002 году ФМПООН подготовил сборник данных о более чем 200 компаниях и фондах, мандаты и стратегии благотворительной деятельности которых отвечают сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития, и распространил его среди всех координаторов Организации Объединенных Наций по сотрудничеству с частным сектором.
The Government of Guinea had adopted its first Poverty Reduction Strategy Paper in 2002, and was currently preparing a second paper that would focus on the Millennium Development Goals and the commitments set out in the Programme of Action. Правительство Гвинеи приняло свой первый документ о стратегии сокращения масштабов нищеты в 2002 году, а в настоящее время занимается подготовкой второго документа, который будет посвящен целям в области развития, поставленным в Декларации тысячелетия, и обязательствам, изложенным в Программе действий.
The Legion of Good Will has activities involving all the 8 Millennium Development Goals summing up more than 17,4 million services rendered in three different geographical regions: Latin America; Europe and in North America. Легион доброй воли осуществляет мероприятия по всем восьми целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, оказывая услуги более чем 17,4 миллиона человек в трех различных географических регионах: Латинская Америка; Европа и Северная Америка.
It welcomes the activities of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, to which Slovenia has earmarked funds in line with the Millennium Development Goals. Она с удовлетворением отмечает деятельность Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, на которую Словения выделяет ассигнования согласно целям в области развития, определенным в Декларации тысячелетия.
If judged by the standardized benchmarks of the Millennium Development Goals and other global minimum standards, Saint Vincent and the Grenadines is, in many respects, increasingly becoming a nation fit for children. Если судить по унифицированным целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, а также в других глобальных минимальных стандартах, то Сент-Винсент и Гренадины во многих отношениях во все большей степени становятся страной, пригодной для жизни детей.
Most importantly, and in keeping with the Millennium development goals, United Nations agencies are helping to broaden the scope and reach of these technologies, so that their advantages become available to all. Самое главное и отвечающее целям развития, которые были сформулированы в Декларации тысячелетия, состоит в том, что учреждения системы Организации Объединенных Наций помогают расширить масштабы и сферу применения этих технологий, с тем чтобы их преимуществами могли пользоваться все.
The credentials Ireland brings to this Millennium Summit, therefore, are those of a deeply committed United Nations Member. Поэтому визитная карточка Ирландии, с которой она приехала на этот Саммит, это карточка члена Организации Объединенных Наций, глубоко приверженного ее целям.
Acute problems of society, such as the incidence of extreme poverty, often accompanied by insecurity, are receiving increased attention, as is evidenced by the visibility of the Millennium Development Goals. Острым проблемам общества, таким, как крайняя нищета, часто сопровождающимся отсутствием безопасности, уделяется все большее внимание, о чем свидетельствует то значение, которое придается целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
I hope that at this session of the Committee on Information, we will have more time to focus on the Millennium Development Goals, which provide us with precise and time-bound targets to address those challenges. Я надеюсь, что на этой сессии Комитета по информации мы посвятим больше времени целям развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия, что позволит нам определить точные и увязанные по срокам задачи решения этих проблем.
The Administrator of UNDP, in his capacity as Chair of the UNDG, introduced the topic of the Millennium Development Goals. Администратор ПРООН, в его качестве Председателя ГООНВР, представил тему, посвященную целям в области развития на рубеже тысячелетия.
Of the 13 ESCWA countries, 11 participated in a training workshop on the Millennium Development Goals in which they made commitments to enhance cooperation in providing timely social statistics and indicators. Одиннадцать из 13 стран - членов ЭСКЗА приняли участие в учебном семинаре-практикуме по целям в области развития, закрепленным в Декларации тысячелетия, где они обязались расширять сотрудничество в целях подготовки оперативных социальных статистических данных и показателей.
We also hope to work with our African partners to further promote these goals through the Millennium Challenge Account, which has good governance, sound economic policy and investment in people as its three pillars. Мы надеемся также работать вместе с нашими африканскими партнерами для дальнейшего содействия этим целям с помощью Счета для решения задач Тысячелетия, тремя краеугольными камнями которого являются благое управление, здравая экономическая политика и инвестиции в людей.
In addition, cohesion within the system had improved, thanks to increased focus on some of the Millennium Development Goals, rather than policy issues being dealt with in a fragmented fashion. Кроме того, благодаря уделению большего внимания некоторым целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, а не вопросам политики, рассмотрение которых носит непоследовательный характер, повысилась степень согласованности работы системы.
Notwithstanding the theoretical emphasis often placed on the Millennium Development Goals as a framework for development, there was no real linkage between those Goals and PRSPs. Несмотря на теоретическое уделение первоочередного внимания целям развития на новое тысячелетие в качестве основы развития, реальная связь между этими целями и ДССН отсутствует.
The Russian Federation attaches great importance to global efforts to implement the International Strategy for Disaster Reduction and we consider commitment to its purposes a key prerequisite to attain the Millennium Development Goals, especially in vulnerable countries and regions of the world. Российская Федерация придает большое значение глобальным усилиям по выполнению Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, приверженность целям которой рассматриваем как одно из ключевых предварительных условий достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в уязвимых странах и регионах мира.
Mr. SACHS (Director of the Earth Institute at Columbia University and Special Adviser to the United Nations Secretary-General on the Millennium Development Goals) said that the current situation was not all bleak. ЗЗ. Г - н ЗАКС (Директор Института Земли Колумбийского университета и Специальный совет-ник Генерального секретаря по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия) говорит, что сложившееся положение является полностью безнадежным.
The representative of the United Republic of Tanzania said that the international community should demonstrate its commitment to the Millennium Development Goals by achieving real changes on the ground, not just on paper. ЗЗ. Представитель Объединенной Республики Танзания сказала, что международное сообщество должно продемонстрировать свою приверженность целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, добившись реальных перемен не только на бумаге, но и на практике.