Примеры в контексте "Millennium - Целям"

Примеры: Millennium - Целям
Gender issues will continue to be strongly emphasized in the renewed organizational focus on equity and in the collective international follow-up to the September 2010 High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals. Гендерным вопросам будет по-прежнему уделяться серьезное внимание в контексте усилившейся нацеленности организации на соблюдение принципа справедливости и в рамках коллективных международных мероприятий по итогам состоявшегося в сентябре 2010 года пленарного заседания высокого уровня по Целям развития тысячелетия.
In confronting the global financial crisis, the 2008 International Conference focused on the eight Millennium Development Goals as being interrelated and pointed out that if poverty was not put as top priority, peace would not be secured. В свете борьбы с глобальным финансовым кризисом международная конференция 2008 года была посвящена восьми взаимосвязанным Целям развития тысячелетия, и отмечалось, что если вопросу ликвидации нищеты не будет присвоен высший приоритет, не удастся обеспечить соблюдение мира.
Although the other three commissions have not provided input to the Forum's eighth session, the relevance of their work to forests and the Millennium Development Goal on ensuring environmental sustainability, as well as to other areas of regional and interregional cooperation, is worth noting. И хотя три другие комиссии не представили материалы для восьмой сессии Форума, следует отметить, что их работа имеет прямое отношение к лесной проблематике и сформулированным в Декларации тысячелетия целям по обеспечению экологической устойчивости, а также к другим направлениям регионального и межрегионального сотрудничества.
WHO regional offices and technical programmes have convened, in collaboration with key partners, inter-country workshops on improving the availability and the quality of data as part of country annual health sector reviews, including for Millennium Development Goals reporting. Региональные отделения и технические программы ВОЗ в сотрудничестве с ключевыми партнерами организуют межстрановые практикумы по повышению количества и качества данных в рамках проведения в странах ежегодных обзоров систем здравоохранения, в том числе для представления данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The 2005 Summit and the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals at its sixty-fifth Session reiterated the recognition of the special needs and challenges faced by our countries. О признании особых потребностей и проблем наших стран было вновь заявлено в 2005 году на состоявшемся в ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи пленарном заседании высокого уровня, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
In conclusion, we reiterate our commitment and willingness to work on a national plan that addresses non-communicable diseases and their attendant risk factors in an integrated manner as part of the indicators of the Millennium Development Goals. В заключение мы вновь подтверждаем нашу решимость и готовность разрабатывать такой национальный план, который предусматривает борьбу с неинфекционными заболеваниями и связанными с ними факторам риска на комплексной основе и в рамках достижения показателей, относящихся к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
At present, the world is reportedly spending over $1.6 trillion a year for military purposes, while progress in achieving many of the great Millennium Development Goals has fallen short of expectations, given the lack of resources. По имеющимся данным, сегодня мир тратит на военные цели более 1,6 трлн. долл. США ежегодно, тогда как продвижение к многим важнейшим целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, не соответствует ожиданиям из-за нехватки ресурсов.
UNDP noted that, with respect to the Millennium Development Goals, Somalia needed to make significant investments in human resources capacity-building, infrastructure, institutions and growth, based on systematic and long-term planning and implementation of short- to medium-term strategies. ПРООН отметила, что применительно к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Сомали необходимо вложить значительные средства в наращивание потенциала людских ресурсов, развитие инфраструктуры и институтов и обеспечение роста на основе систематического и долгосрочного планирования и осуществления краткосрочных и среднесрочных стратегий.
At the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals that took place in September, it was clearly demonstrated that the majority of States will not be able to meet these modest objectives. На пленарном заседании высокого уровня, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которое проходило в сентябре этого года, стало совершенно очевидно, что большинство государств не смогут достичь этих скромных целей.
In that respect, as I did at the High-level Meeting on the Millennium Development Goals, I would like to call on the international community to establish new innovative forms of financing in order to generate the necessary resources. В этой связи, как и на заседании высокого уровня, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, я хотел бы призвать международное сообщество создать дополнительные новаторские механизмы финансирования в целях мобилизации необходимых ресурсов.
The event marked the Five Years & Counting Youth Engagement & Fund-raising Campaign intended to spur collaboration amongst the youth, the private sector, and high-profile individuals in support of the Millennium Development Goals. В ходе мероприятия была отмечена пятая годовщина непрекращающейся кампании по привлечению молодежи и мобилизации средств, имеющей своей целью активизировать сотрудничество между молодыми людьми, частным сектором и видными деятелями в целях оказания поддержки сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития.
The Declaration presented and supported by Belgium, Brazil, France, Japan, Norway and Spain at the side event of the United Nations Millennium Development Goals summit was marked as a positive stance for future action. Декларация, представленная и поддержанная Японией, Францией, Бельгией, Испанией, Норвегией и Бразилией в ходе параллельного мероприятия, приуроченного к Саммиту Организации Объединенных Наций по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, была отмечена в качестве конструктивной основы для будущих действий.
Our session opened with the High-level Meeting on the Millennium Development Goals, during which we took stock of the progress and delays in the realization of the goals, five years from their target date. Нынешняя сессия открылась проведением Заседания высокого уровня, посвященного Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в ходе которого мы провели обзор достигнутого прогресса и проанализировали имеющееся отставание в достижении целей за пять лет до 2015 года - установленного конечного срока их реализации.
Mr. Lundby (Special Adviser to the Director-General on the Millennium Development Goals) said that he could provide some background information on the initiative of UNIDO referred to in the draft resolution. Г-н Ландби (специальный советник Генераль-ного директора по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия) говорит, что он может представить некоторую справочную информацию в отношении упомянутой в проекте резолюции инициативы ЮНИДО.
Mr. Lundby (Special Adviser to the Director-General on the Millennium Development Goals) said that the UNIDO initiative had been supported by the Cluster, but that that body did not have the capacity to take decisions. Г-н Ландби (специальный советник Генераль-ного директора по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия) говорит, что Группа поддержала эту инициативу ЮНИДО, но этот орган не имеет полномочий на принятие решений.
Five in-depth thematic papers on the Millennium Development Goals were produced, providing an analysis of successful country-level strategies and measures, the factors underpinning success, critical gaps, a summary of key lessons learned, and future measures for accelerated progress. Было составлено пять детальных тематических документов по целям развития, в которых анализируются успешные стратегии и мероприятия на страновом уровне, факторы, способствующие успеху, серьезные пробелы, а также подводятся итоги полученного опыта с указанием дальнейших мер, необходимых для ускорения прогресса.
CARICOM was particularly impressed by its publicity campaigns in preparation for the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals, the Stand Up and Take Action against Poverty initiative, the launch of UN Women, and the first observance of Nelson Mandela International Day. КАРИКОМ особо отмечает организованные Департаментом информационные кампании по подготовке к Пленарному заседанию высокого уровня по Целям развития тысячелетия, проведению инициативы "Вместе против нищеты", созданию Структуры "ООН-женщины" и первого празднования Международного дня Нельсона Манделы.
As President Obama had noted in his statement at the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals, for too long efforts had been measured by dollars spent and food and medicines delivered, but aid alone was not development. Как отметил президент Обама в ходе своего выступления на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня, посвященном Целям развития тысячелетия, усилия слишком долго измерялись количеством израсходованных долларов и выделенных медикаментов и продуктов питания, а ведь одна только помощь - это отнюдь не развитие.
The national Millennium Development Goals steering committee was revitalized during the reporting period, and held two meetings, chaired by the Minister of Finance, on 26 January and 26 March. В течение отчетного периода была активизирована деятельность Национального руководящего комитета по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, который провел под председательством министра финансов два заседания 26 января и 26 марта.
As part of this process, the Division served as co-chair of the Working Group of the Department of Economic and Social Affairs on the Millennium Development Goals, organizing meetings and coordinating activities. В рамках этого процесса Отдел выступал сопредседателем Рабочей группы Департамента по экономическим и социальным вопросам по сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития, участвовал в организации совещания и координировал мероприятия.
The President closed by saying that the Executive Board members would have a prime opportunity to champion the agenda for children and support the work of UNICEF at the upcoming High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals. В заключение Председатель сказал, что члены Исполнительного совета будут иметь прекрасную возможность отстаивать программу действий в интересах детей и поддержать работу ЮНИСЕФ на предстоящем пленарном заседании высокого уровня, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
A high-level inter-agency Millennium Development Goal task force, set up in May 2009, took stock of lessons learned to identify approaches that can be scaled up to accelerate the achievement of the Goals. Межучрежденческая целевая группа высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, созданная в мае 2009 года, изучает накопленный опыт в целях поиска подходов, которые можно было бы широко применять в целях содействия ускоренному достижению этих целей.
At the 2010 High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals, heads of State and Governments called on civil society to enhance its contribution to the achievement of these Goals. На пленарном заседании высокого уровня 2010 года по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, главы государств и правительств призвали гражданское общество расширить свой вклад в достижение этих целей.
OHCHR contributed to the preparatory processes of the High-Level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals in New York, which supported Member States' in achieving the inclusive catalogue of human rights commitments in the Summit Outcome document. УВКПЧ внесло свой вклад в подготовительный процесс Пленарного заседания высокого уровня по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в Нью-Йорке, которое было направлено на поддержку усилий государств-членов по достижению всеобъемлющего перечня правозащитных обязательств, изложенных в Итоговом документе саммита.
On 22 and 23 March 2010, the independent expert participated with numerous leading scholars and practitioners as a keynote speaker in the International Symposium on Millennium Development Goals and Human Rights at Harvard Law School. 22 и 23 марта 2010 года независимый эксперт участвовала вместе с многочисленными ведущими учеными и практиками в качестве основного докладчика в работе Международного симпозиума по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и правам человека на юридическом факультете Гарвардского факультета.