The new web page on the Millennium Development Goals, for example, had generated 368,863 monthly page views by the end of 2005. |
Например, по состоянию на конец 2005 года число посетителей новой веб-страницы, посвященной целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия , составило 368863 в месяц. |
On 25 September 2008, the high-level event on the Millennium Development Goals ended with a number of new commitments and generated an estimated $17 billion. |
25 сентября 2008 года закончилось мероприятие высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, на котором был принят ряд новых обязательств в объеме порядка 17 млрд. долл. США. |
In recent years, the Millennium Development Goals have succeeded in raising awareness of the importance of statistics for evidence-based policymaking. |
В последние годы благодаря целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, удалось добиться большего понимания важности статистических данных для разработки политики, учитывающей реалии конкретных стран. |
Key results of the United Nations activities were presented in the framework of priority areas of the medium-term plan for 2002-2005 and key objectives of the Millennium Declaration. |
Информация об основных результатах деятельности Организации Объединенных Наций была представлена в формате, соответствующем приоритетным областям среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов и основным целям, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
With regard to the 2005 summit on the Millennium Development Goals, the Secretary-General has our full support concerning his recommendations for its format, organization and preparatory process. |
Что касается намеченного на 2005 год заседания высокого уровня, посвященного целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Генеральный секретарь может рассчитывать на нашу полную поддержку его рекомендаций по ее формату, организации и подготовительному процессу. |
Mr. Langmore said that it would take major changes of strategy to expand the employment growth rate sufficiently fast to meet the Millennium Development Goals and other targets. |
Г-н Лангмор говорит, что для значительного повышения темпов роста занятости, с тем чтобы они отвечали Целям в области развития на пороге тысячелетия и другим целевым показателям, необходимо внести серьезные изменения в стратегию. |
The eight Millennium Development Goals for 2015 are an excellent standard by which to measure whether the Prasad Project's programmes are appropriate and necessary. |
Сформулированные в Декларации тысячелетия восемь целей в области развития, которые должны быть достигнуты к 2015 году, - прекрасный критерий для оценки программ организации «ПРАСАД проджект» с точки зрения их соответствия поставленным целям и актуальности. |
AB-APD reported that the Government, in collaboration with the Caribbean Community (CARICOM), established a National Committee on Social Indicators and Millennium Goals. |
З. Согласно сообщению АИАБ, правительство совместно с Карибским сообществом (КАРИКОМ) учредило Национальный комитет по социальным показателям и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
As Foreign Minister Rudd said during the Millennium Development Goals summit last month, donor countries need to do what we say we will to honour our commitments. |
Как заявил в прошлом месяце министр иностранных дел Рудд во время саммита, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, страны-доноры должны выполнять свои обещания для того, чтобы продемонстрировать свою приверженность в этом вопросе. |
CEB considers it to be of immense value that the forthcoming Summit in 2010 would lead to national recommitments to the Millennium Development Goals. |
КСР считает крайне важным то, что посвященная этим целям встреча на высшем уровне, которая пройдет в 2010 году, должна закончиться подтверждением выполнения обязательств в этой области, ранее взятых на себя странами. |
The mapping exercise revealed that 83 per cent of UN-Oceans members' activities were in line with Millennium Development Goals while 55 per cent were in line with WSSD-JPOI goals. |
Проведенное обследование позволило установить, что 83% деятельности членов сети "ООН-океаны" соответствует Целям развития тысячелетия и 55% - целям ЙПВР ВВУР. |
The Department produced the Millennium Development Goal press kit in advance of the General Assembly, which included in-depth factsheets for each Goal, as well as key statistics and success stories that also highlighted many initiatives led by the United Nations. |
В преддверии сессии Генеральной Ассамблеи Департамент подготовил пресс-кит по Целям развития тысячелетия, в который вошли углубленные справочные материалы по каждой цели, ключевые статистические данные и сведения о воодушевляющих примерах и который также знакомит с многочисленными инициативами, реализуемыми под ооновским руководством. |
The organization has organized several meetings with its member societies on the Millennium Development Goals, a review of the Medicare Improvements for Patients and Providers Act and the rights of older persons. |
Организация провела несколько совещаний со своими членскими организациями по Целям развития тысячелетия, по обзору «Закона об улучшении системы "Медикэйр" для пациентов и поставщиков услуг» и по правам пожилых людей. |
Mr. Natalegawa (Indonesia): This High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs) is timely, considering the fast-approaching 2015 target date. |
Г-н Наталегава (Индонезия) (говорит по-английски): Пленарное заседание высокого уровня, посвященное целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), проводится своевременно, если учитывать скорое приближение намеченной на 2015 год целевой даты их достижения. |
The MDG initiative worth 1 billion euros launched by the European Union at the Millennium Development Goals Summit in 2010 was now being implemented. |
В настоящее время идет реализация выдвинутой Европейским союзом на саммите, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, инициативы ЦРТ, рассчитанной на 1 млрд. евро. |
Entities of the United Nations system make presentations on their activities on a theme included in the Millennium Development Goals followed by a round-table discussion. |
Подразделения системы Организации Объединенных Наций делают доклады о своей деятельности по одной из тем, относящихся к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, после чего проводится обсуждение «за круглым столом». |
AIMFR also participated in the General Assembly's Millennium Development event, held in New York from 14 to 16 September 2005, and greatly appreciated the various presentations. |
МАСОППСН приняла также участие в посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, заседании Генеральной Ассамблеи, которое состоялось 14 - 16 сентября 2005 года в Нью-Йорке, и с большим интересом следила за ходом дискуссии. |
The commitment to the Millennium Development Goals must be honoured and the post-2015 agenda must put development at its heart. |
Необходимо сохранять приверженность целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и добиться, чтобы развитие было выдвинуто на первый план повестки дня на период после 2015 года. |
At the 2005 World Summit, the President of the Kyrgyz Republic, Mr. Kurmanbek Bakiev, reaffirmed our full commitment to the universal goals and targets set out in the Millennium Declaration. |
На Всемирном саммите 2005 года президент Кыргызской Республики Курманбек Бакиев подтвердил нашу полную и всестороннюю приверженность отраженным в Декларации тысячелетия общечеловеческим целям и задачам. |
It is structured along the priority areas of the medium-term plan for the period 2002-20051 and the key objectives of the United Nations Millennium Declaration. |
Его структура соответствует приоритетным областям среднесрочного плана на период 2002-2005 годов1 и основным целям, сформулированным в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The delegation of Belarus believes that equal attention should be given to all the goals formulated in the Millennium Declaration, many of which have been further specified in the decisions adopted in Monterrey and Johannesburg. |
Делегация Республики Беларусь выступает за то, чтобы уделять равновеликое внимание всем целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, многие из которых затем были конкретизированы в решениях Монтеррея и Йоханнесбурга. |
The most recent world conferences at which Timor-Leste was represented was the World Summit on the Millennium Development Goals, held in New York from 12 to 16 September 2005. |
Последними конференциями, в которых принимал участие Тимор-Лешти, стали Всемирная встреча на высшем уровне, посвященная целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
As the Secretary-General mentioned in his report, we are using debt relief proceeds to expand primary education in line with the Millennium Development Goals. However, we are still confronted with some difficulties that slow down our progress. |
Как упомянул в своем докладе Генеральный секретарь, мы используем освобождающиеся от облегчения задолженности средств, согласно установленным в Декларации тысячелетия целям развития, на расширение начального образования. |
Also at the same meeting, the Council heard the voluntary national presentation by Precious K. Gbeneol, Senior Special Assistant to the President of Nigeria on the Millennium Development Goals. |
Также на том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный старшим специальным помощником президента Нигерии по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Пришесом К. Гбенеолом. |
The discussions were moderated by the Corporate Secretary and Special Envoy on the Millennium Development Goals, the post-2015 process and financial development, World Bank, Mahmoud Mohieldin, who also made a statement. |
Обсуждения вел Корпоративный секретарь и Специальный посланник по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, процессу на период после 2015 года и финансовому развитию Всемирного банка Махмуд Мохиелдин, который также выступил с заявлением. |