Mr. Balkenende (Netherlands): Today we are looking back at the 10 years since the Millennium Development Goals (MDGs) were agreed. |
Г-н Балкененде (Нидерланды) (говорит по-английски): Сегодня мы оглядываемся на те десять лет, которые прошли после достижения согласия по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The Millennium Summit of 2000 reaffirmed gender equality and women's empowerment as development goals and underlined their importance as a means to achieve the MDGs. |
На состоявшемся в 2000 году Саммите тысячелетия вновь было подтверждено, что обеспечение гендерного равенства и расширение прав женщин относятся к целям в области развития, и подчеркивалась их важность как средства достижения ЦРДТ. |
On 8-10 September 2004, UWC United Nations representatives participated in the 57th Annual DPI/NGO Conference Millennium Development Goals: Civil Society Takes Action. |
8 - 10 сентября 2004 года представители ВКУ при Организации Объединенных Наций участвовали в работе 57й ежегодной конференции ДОИ/НПО, посвященной целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия: гражданское общество принимает меры. |
As we pass the halfway point on the path to reaching the Millennium Development Goals by 2015, critical action is needed to meet all of them. |
Сейчас, когда мы прошли уже половину пути, ведущего к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которые должны быть достигнуты к 2015 году, необходимо предпринять огромные усилия для достижения всех поставленных целей. |
The High-level Event on the Millennium Development Goals on 25 September 2008 will be critical to catalysing the action needed to bridge the implementation gap. |
Мероприятие высокого уровня по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которое намечено на 25 сентября 2008 года, будет иметь огромное значение для активизации усилий, направленных на ликвидацию недостатков в области практической деятельности. |
I wish only to supplement that statement and to emphasize Germany's vigorous and determined commitment to the Millennium Development Goals (MDGs). |
Я хотел бы лишь дополнить это заявление и подчеркнуть энергичную и решительную приверженность Германии целям в области развития, определенным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Let me begin by highlighting some of the key conclusions that I will take away from our thematic debate on the Millennium Development Goals. |
Позвольте мне вначале привести некоторые из основных выводов, которые я вынесу из наших тематических прений по сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития. |
Indeed, preparations are under way for the Secretary-General and the President of the Assembly to jointly convene a high-level meeting on the Millennium Development Goals. |
Более того, уже ведется подготовка к созыву Генеральным секретарем совместно с Председателем Ассамблеи заседания высокого уровня, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
That is a message that we will bring with us into the meetings on the Millennium Development Goals in September this year. |
Это послание, которое мы привнесем с собой в нашу работу на заседаниях, посвященных целям в области развития, определенным в Декларации тысячелетия, запланированных на сентябрь этого года. |
This is largely because no quantitative targets have been set or they are considered additional to the Millennium Development Goals (around which most international attention has been focused). |
Это главным образом объясняется тем, что никаких количественных целевых показателей установлено не было или они рассматриваются в качестве дополнения к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (на которых в основном и сосредоточено международное внимание). |
In addition, the United Nations Office for Partnerships co-hosted a number of partnership events, including an event on China's progress towards the Millennium Development Goals. |
Кроме того, Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства выступило соустроителем ряда партнерских мероприятий, включая мероприятие на тему: «Продвижение Китая к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия». |
Kenya hosted the Africa Regional Conference on Millennium Development Goals and Disability in September 2008, with over 200 representatives from all over the African continent. |
Кения провела у себя в сентябре 2008 года Африканскую региональную конференцию, посвященную провозглашенным в Декларации тысячелетия целям в области развития и инвалидности, в которой участвовали более 200 представителей всех стран африканского континента. |
Produced a simple practical tool with which NGOs can monitor benchmarks related to the Millennium Development Goals on maternal mortality and HIV/AIDS. |
Разработку простого в использовании практического пособия, с помощью которого НПО могут осуществлять мониторинг контрольных показателей, относящихся к Целям в области развития Декларации тысячелетия, материнской смертности и ВИЧ/СПИДа. |
OHCHR also held a seminar on human rights and the Millennium Development Goals, with Philip Alston as speaker, on 8 December. |
Кроме того, 8 декабря УВКПЧ провело семинар по правам человека и Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, на котором выступил Филип Алстон. |
A high-level event on the Millennium Development Goals will be held on Thursday, 25 September 2008, with an opening segment starting at 8.45 a.m. in the General Assembly Hall. |
В четверг, 25 сентября 2008 года, будет проведено мероприятие высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, церемония открытия которого начнется в 8 ч. 45 м. в зале Генеральной Ассамблеи. |
Informal consultations on a summit in 2010 on the Millennium Development Goals will be held today, 14 November 2008, at 3 p.m. in Conference Room 1. |
Неофициальные консультации, посвященные проведению в 2010 году Саммита по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, пройдут сегодня, 14 ноября 2008 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 1. |
The High-level Event on the Millennium Development Goals held in September 2008 had generated new political impetus and concrete initiatives and commitments aimed at bridging implementation gaps. |
Мероприятие высокого уровня по Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, состоявшееся в сентябре 2008 года, придало новый политический импульс и сформулировало конкретные инициативы и обязательства, направленные на устранение пробелов в осуществлении задач. |
As for the wider picture, her delegation hoped that the honest discussions at the High-level Event on the Millennium Development Goals would further the attainment of the Goals by 2015. |
Что касается более широкой картины, то ее делегация надеется, что откровенные обсуждения на Мероприятии высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, помогут продвинуть дело достижения этих целей к 2015 году. |
The second meeting, this Thursday, 25 September, is about the Millennium Development Goals and the themes that require more attention. |
Второе заседание, которое состоится в этот четверг, 25 сентября, посвящено целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и темам, требующим дополнительного внимания. |
At the 2005 World Summit, world leaders committed themselves to achieving four targets additional to the ones included in the Millennium Declaration. |
На Всемирном саммите 2005 года руководители стран мира взяли на себя обязательство добиться достижения четырех целей в дополнение к целям, поставленным в Декларации тысячелетия. |
Its award-winning programmes, projects and initiatives are international and work to bring the Millennium Development Goals and youth-serving initiatives to the forefront. |
Его программы, проекты и инициативы, удостоенные различных наград, имеют международный охват и направлены на то, чтобы привлечь внимание к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и инициативам в интересах молодежи. |
It responded to the consultation of June 2010 in preparation for the Millennium +5 Summit, held in September 2010. |
Организация ответила на вопрос в рамках июньского опроса 2010 года и участвовала в подготовке пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по Целям развития тысячелетия, состоявшегося в сентябре 2010 года. |
Burundi has also endorsed the Millennium Development Goals, including the following: |
Кроме того, Бурунди присоединилась к целям в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые, в частности, состоят в следующем: |
We must persevere in that goal, as indeed in all of the Millennium Development Goals, in order to achieve them by 2015. |
Мы должны упорно идти к этим целям, как и всем целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, чтобы достичь их к 2015 году. |
Many African Governments were giving increasing prominence to the Millennium Development Goals and other development goals, and were committed to providing an enabling environment for the private sector. |
Многие правительства африканских стран уделяют повышенное внимание целям развития на новое тысячелетие и другим целям развития и привержены делу обеспечения благоприятного климата для частного сектора. |