Примеры в контексте "Millennium - Целям"

Примеры: Millennium - Целям
These achievements at the national level have contributed substantially to the attainment of the Millennium Development Goals and Education for All goals. Эти общенациональные достижения обеспечили существенное продвижение к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и целям программы «Образование для всех».
The High-level Event on the Millennium Development Goals, held on 25 September 2008, had sent a strong message about the need to remain on track towards the achievement of the Goals. Состоявшееся 25 сентября 2008 года мероприятие высокого уровня по Целям в области развития Декларации тысячелетия подтвердило необходимость продолжать следовать курсу на достижение этих Целей.
During the reporting period, multiple Agency offices worldwide published articles for the general public on their websites that focused on the eight targets of the Millennium Development Goals. За отчетный период различные отделения Агентства по всему миру опубликовали на своих веб-сайтах предназначенные для широкой общественности статьи, посвященные восьми целям Целей развития тысячелетия.
Monitoring of the Millennium Development Goals is already under way at the country level, and countries have undertaken Millennium Development Goals reports as part of their voluntary reporting of progress towards achieving the development goals of the Millennium Declaration. Контроль за осуществлением целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, уже осуществляется на страновом уровне, и страны представили свои доклады по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в рамках своей добровольной отчетности о прогрессе, достигнутом в реализации этих целей.
In Mali and Nigeria Governments have developed national Millennium Development Goal scale-up initiatives based on the Millennium Villages experiences, while in Ghana, Malawi and Uganda, the results of the project have informed the general discussion on the Millennium Development Goals within the Governments. Правительства Мали и Нигерии разработали расширенные национальные инициативы по достижению Целей развития тысячелетия с учетом опыта «Деревень тысячелетия», а в Гане, Малави и Уганде результаты проекта стали предметом общих дискуссий по Целям развития тысячелетия в правительствах этих стран.
Thanks to the Beijing Declaration and Platform for Action, the Millennium Development Goals and other international efforts, an enormous amount of progress has been made on women's issues in the past two decades. Благодаря Пекинской декларации и Платформе действий, Целям развития тысячелетия и другим международным усилиям, за последние 20 лет был достигнут колоссальный прогресс в области положения женщин.
France also supported the adoption of resolution 65/166 on culture and development by the General Assembly of the United Nations in 2010 during the World Summit on the Millennium Development Goals. Франция также поддержала принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 65/166 о культуре и развитии в 2010 году на Всемирнм саммите по Целям развития тысячелетия.
Because of the nature of the Institute's mission and purpose, the Millennium Development Goals are not specifically addressed in the organization's activities in general. Из-за характера задач и целей Института его деятельность в целом не имеет прямого отношения к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
An analysis of statistical data for the past seven years reveals significant progress in meeting the key indicators in the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals. Анализ статистических данных на протяжении последних семи лет демонстрирует значительный рост в подборе основных показателей, отвечающих стратегиям Пекинской платформы, целям Декларации тысячелетия.
Much attention will given to the Millennium Development Goals, which have proven to be a very effective means of motivating support for strategies which, if successful, would result in massive improvements to many peoples lives around the world. Немало внимания будет посвящено определенным в Декларации тысячелетия целям развития, ставших весьма эффективным средством для мобилизации поддержки стратегий, которые в случае их успешной реализации позволят радикально улучшить жизнь масс людей во всем мире.
The Millennium Campaign aims to place the Goals in the forefront of public consciousness throughout the world and to ensure that they are the focus of global action. Кампания тысячелетия направлена на привлечение внимания общественности к Целям Декларации во всем мире и на обеспечение того, чтобы эти цели были положены в основу глобальных действий.
In that regard, in cooperation with the United Nations, in 2003 the Government of Lebanon released its first report on the Millennium Development Goals and will publish a follow-up report in 2007. В этой связи правительство Ливана в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций опубликовало в 2003 году свой первый доклад, посвященный целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The annual ministerial reviews can become the major mechanism for strengthening accountability for international commitments to the Millennium Development Goals and the other agreed development goals. Ежегодные министерские обзоры могут стать важным механизмом повышения ответственности за выполнение международных обязательств по отношению к целям в области развития Декларации тысячелетия и другим согласованным целям в области развития.
The strategy will aim to ensure close correlation with the Millennium Development Goals and other international instruments and will assist in the design of a web-based system for donor reporting on activities implemented in accordance with the Plan objectives. Стратегия имеет цель обеспечить тесную связь между целями развития Тысячелетия и другими международными актами и будет способствовать разработке веб-системы донорской отчетности о деятельности, которая ведется согласно целям Плана.
This would set the road for countries to produce reliable, timely and comparable data that meets the requirements of policymakers, national goals and the Millennium Development Goals. Это позволило бы странам создать условия для подготовки достоверных, актуальных и сопоставимых данных, соответствующих потребностям лиц, формирующих политику, национальным целям и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Indeed, the challenge today is to ensure that the powerful economic and technological processes that underlie globalization are consistent with the Millennium Development Goals and other development goals. Действительно, задача сегодня состоит в обеспечении того, чтобы мощные экономические и технологические процессы, лежащие в основе глобализации, соответствовали целям Декларации тысячелетия и другим целям в области развития.
Putting the Millennium Development Goals and other development goals at the centre of economic institutions and policies is a critical way to confront the centrifugal forces that come from globalization. Чтобы противостоять центробежным силам, вызванным процессом глобализации, исключительно важно, чтобы целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, и другим целям в области развития отводилось центральное место в деятельности экономических учреждений и в проводимой экономической политике.
Similarly, we should not declare something to be a complement to Millennium Development Goals, which were decided at the level of heads of State and Government. Мы также не в праве объявлять что-то добавлением к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которые принимались на уровне глав государств и правительств.
At the same time, they recognize that there is much to be done to achieve the goals of the New Partnership, which are in line with the Millennium Development Goals. В то же время они осознают, что для достижения целей Нового партнерства, соответствующих целям развития, закрепленным в Декларации тысячелетия, сделать предстоит еще очень многое.
Mr. Popkov (Belarus) said that the work of UNCITRAL was fully in keeping with the goals outlined in the Millennium Declaration and confirmed the primacy of law in international relations. Г-н Попков (Беларусь) говорит, что работа ЮНСИТРАЛ в полной мере соответствует целям, изложенным в Декларации тысячелетия, и подтверждает принцип примата права в международных отношениях.
While we welcome this progress, it would be useful to see more commitment to the nuclear and general disarmament processes, as has been stressed by the leaders of the world at the recent Millennium Summit. Приветствуя достижение этого прогресса, мы считаем полезным проявление более решительной приверженности целям ядерного и всеобщего разоружения, что подчеркнули мировые лидеры на последнем Саммите тысячелетия.
We remain committed to the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals and multilateral commitments and initiatives aimed at poverty eradication. Мы остаемся приверженными целям в области развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия, и другим согласованным на международном уровне целям в области развития и многосторонним обязательствам и инициативам, направленным на искоренение нищеты.
That would serve as a powerful stimulus to their comprehensive development and to overcoming poverty and would fully jibe with the objectives proclaimed in the Millennium Declaration. Это послужило бы мощным импульсом для их всестороннего развития, преодоления бедности и в полной мере соответствовало бы целям, провозглашенным в Декларации тысячелетия.
Less than 12 months from now, heads of State and Government will meet in this Assembly, in this hall, to review progress towards the ambitious development goals that emerged from the Millennium Summit four years ago. Менее чем через 12 месяцев главы государств и правительств соберутся в этом зале для того, чтобы оценить прогресс на пути к высоким целям развития, сформулированным на Саммите тысячелетия четыре года назад.
Proceeding from China's national realities, the Chinese Government over the past decade has earnestly honoured its commitments to the Cairo Programme of Action and the Millennium Development Goals. За последнее десятилетие и с учетом национальных реалий, правительство Китая всецело стремилось выполнить свои обязательства по Каирской программе действий и целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.