Примеры в контексте "Millennium - Целям"

Примеры: Millennium - Целям
Donors should respect their ODA commitments, as reaffirmed in the relevant United Nations conferences and meetings, including in the outcome of the 2010 High-Level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals. Донорам следует соблюдать свои обязательства по ОПР, подтвержденные на соответствующих конференциях и совещаниях Организации Объединенных Наций, в том числе в итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня по Целям развития тысячелетия в 2010 году.
However, these efforts must be supplemented by loans and grants in order to fund the Programme for Accelerated Growth and Employment and achieve more Millennium Development Goal targets by 2015. Однако эти усилия должны подкрепляться кредитами и субсидиями для финансирования Программы ускорения темпов экономического роста и обеспечения занятости и достижения к 2015 году большего числа показателей по целям развития тысячелетия.
With 2015 approaching rapidly, the need to prepare a development agenda as a successor to the Millennium Development Goals has become urgent. Необходимость разработки повестки дня в области развития на смену Целям развития тысячелетия становится все более безотлагательной, поскольку до 2015 года остается совсем немного времени.
We still hope that social protection floors will play an even more prominent and more visible role in the final formulation of the goals that will succeed the Millennium Development Goals. Мы по-прежнему надеемся, что вопросы обеспечения минимальных уровней социальной защиты будут играть еще более значимую и заметную роль при окончательном формулировании целей, которые придут на смену Целям развития тысячелетия.
In the outcome document of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals (resolution 65/1), the Assembly encouraged stakeholders, including volunteer associations, to enhance their role. В итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (резолюция 65/1), Ассамблея призвала заинтересованные стороны, в том числе ассоциации добровольцев, повысить их роль.
I look forward to the special event on the Millennium Development Goals, to be held in the General Assembly in September 2013, where these strands will begin to come together. Я ожидаю проведения Генеральной Ассамблеей в сентябре 2013 года специального мероприятия по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, на котором эти разрозненные действия начнут сводиться воедино.
My appeal seeks to give additional impetus to several key initiatives that were already under way in response to the call for acceleration made at the 2010 high-level plenary meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. Мой призыв имеет целью придать дополнительный импульс нескольким ключевым инициативам, которые уже осуществлялись в ответ на призыв к ускорению, прозвучавший на состоявшемся в 2010 году пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
2011: The Association co-hosted the China Week of Millennium Development Goals in cooperation with the China Wisdom Engineering Association (Beijing, December). 2011 год: Ассоциация совместно с Китайской ассоциацией инженеров приняла участие в организации в Китае недели, посвященной Целям развития тысячелетия (Пекин, декабрь).
There have been (in some cases) significant improvements towards the attainment of the Millennium Development Goals, most likely at least in part owing to the focus on the Goals despite the difficulties in the global economy experienced since 2007. Наблюдаются (в некоторых случаях) значительные улучшения в области достижения Целей развития тысячелетия, которые скорее всего обусловлены, по крайней мере частично, тем вниманием, которое уделяется Целям несмотря на трудности, испытываемые мировой экономикой с 2007 года.
The data were eventually cleaned up and analysed and are now resident in the Nigerian Millennium Development Goals Information System, which helps to target Conditional Grants Scheme investment in the states and local government areas. Данные были в конечном счете приведены в порядок и проанализированы и в настоящее время хранятся в Нигерийской информационной системе по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которая позволяет целенаправленно инвестировать средства в Механизм обусловленных субсидий в штатах и районах местного самоуправления.
Thanks in part to its long partnership with the United Nations Children's Fund (UNICEF), Egypt was on track to meet the Millennium Development Goals. Египет уверенно движется к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, отчасти благодаря давнему партнерству с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
Within the year, Member States will adopt a new global development agenda to succeed the Millennium Development Goals. В течение ближайшего года государства-члены примут новую глобальную программу развития, которая придет на смену целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
It is hoped that the same energy that civil society brought to these issues will be directed at making the September Summit on the Millennium Development Goals and its outcome a success. Выражается надежда, что с такой же активностью, с какой гражданское общество занималось этими вопросами, оно будет добиваться успешного проведения сентябрьского саммита по целям развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия.
This year, the coordination segment proved to be a rich source of ideas and elements for the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals, in particular on the health-related MDGs and MDG 8, on a global partnership. В этом году этап координации стал богатым источником идей и элементов, относящихся к пленарному заседанию высокого уровня, посвященному целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в частности ЦРДТ, связанным со здравоохранением, и ЦРДТ8, относящейся к глобальному партнерству.
The High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs), held from 20 to 22 September, offered us an opportunity to renew our commitments, rally support and spur collective action to achieve the MDGs by 2015. Проведенные 20 - 22 сентября пленарные заседания высокого уровня, посвященные сформулированным в Декларации тысячелетия целям развития (ЦРДТ), обеспечили нам возможность подтвердить свои обязательства, мобилизовать поддержку и направить коллективные действия на достижение ЦРДТ к 2015 году.
The training on nutrition, health practices, use of clean water and sanitation, all of which are part of the Millennium Development Goals (MDGs), reach this community very effectively and pay high dividends in terms of a higher quality of life. Учебная подготовка по вопросам питания, охраны здоровья, использования чистой воды и санитарии (все они относятся к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия) весьма эффективно обеспечивается на уровне общины и приносит высокую отдачу с точки зрения повышения качества жизни.
I have the pleasure to state that the goals set out in the Brussels Programme of Action are the Millennium Development Goals - those that are specific to LDCs. Мне приятно заявить о том, что цели, заложенные в Брюссельской программе действий, соответствуют целям развития тысячелетия, которые особо касаются НРС.
The High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, held a few days ago, made clear that most countries will not be able to achieve those modest Goals. Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи на высоком уровне, посвященное целям развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия, и проходившее несколько дней назад, со всей ясностью показало, что большинство стран не сможет достичь этих скромных целей.
Mr. Cravinho (Portugal): On behalf of my Government, allow me to thank you, Mr. Co-Chair, for convening this summit on the Millennium Development Goals. Г-н Кравинью (Португалия) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени нашего правительства поблагодарить Вас, г-н Сопредседатель, за созыв этого саммита по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
As we have noted previously, such expansion and redefinition threatens to dilute the carefully considered political commitments all of us made at the Millennium Summit in 2000 and distracts attention from our joint pursuit of the internationally agreed goals. Как мы уже отмечали ранее, такие расширения и изменения формулировок угрожают ослабить тщательно выверенные политические обязательства, которые мы все взяли на Саммите тысячелетия в 2000 году, и отвлекают внимание от нашего совместного стремления к международно согласованным целям.
In this respect, due account should be taken of nationally agreed action plans as well as of the Millennium Development Goals, so as to check how the CTIED's programme of work supports these objectives and agreed strategies. В этом отношении следует уделять должное внимание согласованным на национальном уровне планам действий, а также целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, для выяснения того, насколько программа работы КРТПП поддерживает эти цели и согласованные стратегии.
In both countries, where he met the resident coordinators and government and other officials, he had seen how much attention was being paid to the Millennium Development Goals. В обеих странах, где он встретился с координаторами-резидентами и должностными лицами правительственных и иных ведомств, он убедился в том, насколько пристальное внимание уделяется целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The Regional Director responded that the Economic Commission for Latin America and the Caribbean document on the Millennium Development Goals presented a point of departure for policy dialogue with other United Nations agencies. Региональный директор ответил, что отправным пунктом политического диалога с другими учреждениями Организации Объединенных Наций является документ Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, посвященный целям в области развития, сформулированным в Декларация тысячелетия.
Among the distinguished participants were the former President of the former Soviet Union, Mikhail Gorbachev, Martti Ahtisaari of Finland and Jeffrey Sachs, the Special Adviser of the United Nations Secretary-General on the Millennium Development Goals. В нем приняли участие такие видные деятели, как бывший президент бывшего Советского Союза Михаил Горбачев, Мартти Ахтисаари (Финляндия) и Джеффри Сакс, Специальный советник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
She also recognized the contribution of other Messengers of Truth, including the young hip-hop artists and musicians, who had accepted to help raise public awareness of the Millennium Development Goals and the Habitat Agenda. Она также отметила вклад других "вестников правды", включая молодых художников и музыкантов направления хип-хоп, которые согласились помочь в привлечении внимания общественности к целям в области развития, поставленным в Декларации тысячелетия, и к Повестке дня Хабитат.