Примеры в контексте "Millennium - Целям"

Примеры: Millennium - Целям
The 2005 Summit must put the United Nations in a better position to deliver results in line with the Millennium Development Goals. Norway welcomed the recent "Action Two" initiative by the United Nations to strengthen human rights action at the country level. Встреча на высшем уровне, которую планируется провести в 2005 году, должна предоставить Организации Объединенных Наций возможность занять лучшее положение, с тем чтобы добиться результатов согласно Целям в области развития на пороге тысячелетия.
The Millennium Development Goals have also reshaped the way the United Nations addresses development issues by improving coherence and coordination at the country level. UNDG, in particular, has reoriented its work around the Goals, developing new guidelines for the United Nations Development Assistance Frameworks. Благодаря сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития также изменился подход Организации Объединенных Наций к решению проблем развития, который стал характеризоваться более высокой степенью согласованности и скоординированности усилий на страновом уровне.
I would be remiss if I failed to thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his efforts to maintain the principles and purposes of the Charter and for the distinguished role he has played in crystallizing the idea of convening the Millennium Summit last week. Не могу не выразить благодарность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его усилия по содействию принципам и целям Устава и за его выдающуюся роль в формулировании идеи проведения Саммита тысячелетия, который состоялся на прошлой неделе.
Non-formal education improves quality of education by using a holistic approach: The outcome of the 2010 Millennium Development Goals Summit emphasizes that education shall be directed at the full development of the human personality. В итоговом документе Саммита 2010 года по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, подчеркивается, что целью образования должно быть всестороннее развитие человеческой личности.
Mr. Vos pointed out that the Millennium Development Goals Summit, while reaffirming all the commitments of the Goals, recognized the need to enhance policy coherence for development. Г-н Вос указал, что на Всемирной встрече на высшем уровне по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, были подтверждены все обязательства по этим целям, но в то же время была признана и необходимость усилить политическую согласованность в целях развития.
Launched in 2007, the cluster is led by UNCTAD and was established to ensure that the issues related to trade and productive sectors and their interface with the Millennium Development Goals are adequately taken into account in the "Delivering as One" and UN-wide coherence process. Перед ней поставлена задача обеспечить, чтобы вопросы, связанные с торговлей и производственными секторами, а также их привязка к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, должным образом учитывались в рамках инициативы "Единство действий" и процесса обеспечения слаженности действий в системе ООН.
Across the existing Millennium Development Goals, the goals that are most off-track and least likely to be achieved are the ones that most depend on the achievement of gender equality and women's empowerment. Из числа действующих Целей развития тысячелетия к целям, выполнение которых в наибольшей степени отклонилось от плана и достижение которых представляется наименее вероятным, относятся именно те цели, которые зависят от достижения равенства между мужчинами и женщинами и расширения прав и возможностей женщин.
Mr. Shinde noted that the recent High-level Event on the Millennium Development Goals had revealed in stark detail the challenges facing development efforts. Г-н Шинде отмечает, что недавно состоявшееся мероприятие высокого уровня по Целям в области развития Декларации тысячелетия со всей очевидностью обнажило проблемы, связанные с усилиями в области развития.
The list of disability indicators that amplify the existing goals, targets and indicators listed by the United Nations Millennium Development Goal group () is intended to provide an introduction to the implications of the Millennium Development Goals from the disability perspective. Приведенный группой Организации Объединенных Наций по целям развития тысячелетия перечень показателей в отношении инвалидности, который дополняет существующие цели, задачи и показатели, должен служить введением в дело реализации целей развития тысячелетия применительно к инвалидам.
Advocating population and housing censuses was an important part of the UNFPA effort. UNFPA also participated in the Millennium Project task forces on poverty and maternal mortality and contributed to the work of the UNDG working group on the Millennium Development Goals and related indicators. Помимо этого, ЮНФПА принимал участие в деятельности целевых групп в рамках Проекта тысячелетия по вопросам нищеты и материнской смертности и содействовал мероприятиям рабочей группы ГООНВР по целям с области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и по показателям их достижения.
The Millennium Development Goals and the other internationally agreed development goals 6. Four years away from the agreed target date of 2015, success is within reach for several key Millennium Development Goal targets. Сейчас, когда осталось только четыре года до 2015 года - согласованного срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - достижение успеха по нескольким ключевым целям представляется вполне реальным.
Three years ago, I commissioned Professor Jeffrey D. Sachs, my special adviser on the Millennium Development Goals, to undertake an ambitious piece of research to map out how those important Goals, based on the Millennium Declaration, could be achieved. Три года назад я поручил профессору Джеффри Д. Саксу, моему Специальному советнику по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, провести масштабное исследование и разработать план достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации.
In the area of poverty reduction, the second regional Millennium Development Goal report* provided Government policymakers and other development stakeholders with the most comprehensive and up-to-date assessment of the region's progress towards the Millennium Development Goals. Наиболее полная и самая последняя информация о прогрессе, достигнутом регионом в реализации целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в области борьбы с нищетой, необходимая для директивных органов и других участников процесса развития, содержится во втором Региональном докладе по целям, провозглашенным в Декларации тысячелетия.
The latter study was prepared in cooperation with the United Nations Millennium Campaign and was released during the United Nations High-level Meeting on the Millennium Development Goals, during which IPU also organized a parliamentary event. Последнее исследование, которое было подготовлено совместно с Кампанией за достижение целей развития на рубеже тысячелетия, было обнародовано на сессии высокого уровня Организации Объединенных Наций по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в ходе которой МПС организовал также парламентское слушание.
Well, if we're going to speed up the progress and go even faster on the set of Millennium Development Goals that we're set as a world, we need to learn from the innovators, and those innovators come from every single sector. Ну, если мы собираемся ускорить прогресс и идти даже быстрее навстречу целям ООН в области развития на рубеже нового тысячелетия, нам нужно учиться у новаторов, а новаторы есть в каждом секторе.
Linking the sustainable development goals to the Millennium Development Goals and establishing goals that become part of the post-2015 development agenda would promote coherence in policy-making and synergistic implementation of internationally agreed goals. Привязка Целей устойчивого развития к Целям развития тысячелетия и формулирование целей, которые станут составной частью повестки дня в области развития после 2015 года, будет способствовать согласованности в разработке политики и синергичному осуществлению согласованных на международном уровне целей.
If we really want to speed up the implementation of the Millennium Development Goals, then it is clear that we must strengthen the coordinating mechanisms of the United particular, we must strengthen the capacity of the Economic and Social Council. Если мы хотим реального ускорения движения к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, то очевидно, что для этого потребуется усиление действующих координационных механизмов Организации Объединенных Наций, и прежде всего повышение потенциала Экономического и Социального Совета.
UNCDF's areas of expertise were found to be very much in demand in the least developed countries and to respond to the Millennium Development Goals as well as to country needs. Было установлено, что определенные области специальных знаний и опыта, которыми располагает ФКРООН, пользовались большим спросом в наименее развитых странах и отвечали Целям в области развития на пороге тысячелетия, а также потребностям стран.
United Nations Secretary-General Kofi Annan has honored me by making me his Special Adviser on the Millennium Development Goals and asking me to lead a group of scholars and development experts in identifying practical steps to reach the goals by the target date in 2015. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан оказал мне честь, назначив своим особым советником по целям развития на новое тысячелетие и попросив возглавить группу ученых и экспертов-разработчиков для выработки практических шагов по достижению поставленных целей к установленному сроку - 2015 году.
This reality has led the High Commissioner's Special Adviser on the Millennium Development Goals, Phillip Alston, to conclude that human rights and the Goals are like "ships passing in the night". Характеризуя сложившееся положение, специальный советник по целям в области развития Верховного комиссара по правам человека г-н Филип Алстон отмечал, что права человека и цели Декларации тысячелетия подобны "кораблям, минующим друг друга в ночи".
As part of the Millennium Development Goals strategy on operational activities, the members of the United Nations Development Group are restructuring their country work to conform to the Goals as part of a results-based approach to development. В рамках Стратегии в области целей, сформулированных в Декларации тысячелетия в отношении оперативных мероприятий, члены Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития перестраивают свою страновую деятельность таким образом, чтобы она соответствовала этим целям в качестве ориентированного на достижение конкретных результатов подхода к развитию.
In preparation for the next GC/GMEF, UNEP was focusing on ensuring that its plans responded to the needs and priorities defined in the Summit Plan of Implementation and the Millennium development goals. При подготовке следующего Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП концентрирует свою деятельность на обеспечении того, чтобы ее планы отвечали потребностям и приоритетам, определенным в Плане осуществления Встречи на высшем уровне и целям тысячелетия развития.
This close interrelationship between development and human rights is clearly spelled out in the 2000 Millennium Declaration and was underlined at the 2010 High-level Plenary Meeting of the United Nations General Assembly on the MDGs. Эта тесная взаимосвязь между развитием и правами человека ясно определена в Декларации тысячелетия 2000 года и была подчеркнута на Пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия в 2010 году.
Millennium Development Goals workshop with the Institute for Relations between Italy and Africa, Latin America, and the Middle and Far East (IPALMO) Семинар по целям развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия, совместно с Институтом отношений между Италией и Африкой, Латинской Америкой и Ближним и Дальним Востоком (ИПАЛМО)
Several important events will be taking place this year, such as the dialogue on financing for development, a high-level event on the Millennium Development Goals and the Hokkaido-Toyako summit under the Japanese presidency of the Group of Eight. На этот год запланировано провести несколько важных мероприятий, в частности диалог по финансированию развития, мероприятие высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, а также встречу Группы восьми на высшем уровне в Тояко (Хоккайдо) под председательством Японии.