The discussion fed into the agenda of the World Bank-UNDP Workshop on Gender Equality and the Millennium Development Goals in November 2003. |
Результаты этого обсуждения были использованы при составлении программы семинара по вопросам равенства мужчин и женщин и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, который был проведен Всемирным банком и ПРООН в ноябре 2003 года. |
The 2010 Millennium Development Goals Summit in New York brought increased international support for scaling up mother-and-child health and nutrition interventions. |
Проведенный в 2010 году в Нью-Йорке Саммит, посвященный целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, привел к возросшей международной поддержке активизации деятельности в сферах охраны здоровья матери и ребенка и питания. |
This was recommended by the 2010 Millennium Development Goals summit, but still needs follow-up. |
Данная рекомендация была вынесена в 2010 году на встрече на высшем уровне, посвященной целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, но пока она остается не выполненной. |
Regarding debt, the Millennium Development Goals Summit had recommended, inter alia, that enhanced approaches to restructuring sovereign debt be considered. |
Что касается задолженности, то на Всемирной встрече на высшем уровне по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в том числе было рекомендовано рассмотреть более совершенные подходы к реструктуризации государственного долга. |
Progress towards the Millennium Development Goals in sub-Saharan Africa continues to lag far behind, despite accelerated growth. |
Несмотря на ускорение темпов роста, сильно отстает и продвижение к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
The line-up of Millennium Development Goals reports and events succeeded in generating a voluminous amount of media coverage. |
В совокупности доклады и мероприятия по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, привлекли к себе большое внимание в средствах массовой информации. |
Report on the Regional Forum for Reflection on the Millennium Development Goals and Gender Equity in the Framework of the Puebla-Panama Plan. |
Итоговый документ Регионального форума, посвященного «Целям в области развития Декларации тысячелетия и гендерное равноправие в рамках Плана "Пуэбла Панама"». |
Solomon Islands attaches much importance to the Millennium Development Goals, and these have been mainstreamed into our NERRDP. |
Соломоновы Острова придают большое значение целям в области развития, обозначенным в Декларации тысячелетия, и мы даже включили их в наш Национальный план. |
Mr. Muita (Kenya) said that several regions of the world would fall far short of reaching the Millennium Development Goals. |
Г-н Муита (Кения) говорит, что несколько регионов мира не смогут даже приблизиться к целям развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия. |
The first national report on the Millennium Development Goals is currently being prepared by the joint United Nations-Government Millennium Development Goals Steering Committee and is due for publication in August 2003. |
Совместный руководящий комитет Организации Объединенных Наций и правительства по целям в области развития на рубеже тысячелетия готовят первый национальный доклад по целям в области развития на рубеже тысячелетия, который должен быть опубликован в августе 2003 года. |
From United Nations system experiences in sub-Saharan Africa, the United Nations Development Group has identified good practices for scaling-up Millennium Development Goal achievement, demonstrating progress and results in capacity development efforts in specific Millennium Development Goals. |
Опираясь на опыт работы системы Организации Объединенных Наций в странах Африки к югу от Сахары, ГООНВР разработала передовую практику расширенной реализации ЦРДТ, где показаны прогресс и результаты формирования потенциала применительно к конкретным целям. |
The 2010 Millennium Development Goals Summit reiterated the call for duty-free and quota-free access for least developed countries by 2015. |
На проведенном в 2010 году пленарном заседании высокого уровня, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, вновь прозвучал призыв к 2015 году предоставить наименее развитым странам беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки. |
The 2010 Millennium Development Goals Summit reiterated the critical importance of fulfilling all ODA commitments and encouraged all donors to establish timetables to reach their goals. |
На состоявшемся в 2010 году пленарном заседании высокого уровня, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, было вновь подтверждено исключительно важное значение выполнения всех обязательств в отношении ОПР и рекомендовано всем донорам разработать графики достижения своих целей. |
A preparatory meeting for the Economic and Social Council high-level segment was convened on 16 and 17 March 2005, during which round-table discussions took place on all the Millennium Development Goals. UNEP and the United Nations Human Settlements Programme co-hosted a panel on Millennium Development Goal 7. |
В ходе подготовительного совещания в связи с проведением этапа заседаний высокого уровня в рамках Экономического и Социального Совета, созванного 16 и 17 марта 2005 года, были проведены дискуссии за круглым столом по всем целям в области развития, поставленным в Декларации тысячелетия. |
On 5 April, the national Millennium Development Goals Steering Committee, chaired by the Minister of Finance, agreed to prioritize "off-track" Millennium Development Goal targets, particularly those relating to nutrition. |
5 апреля национальный руководящий комитет по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, во главе с министром финансов принял решение поставить во главу угла те цели развития, прогресс в достижении которых отстает от графика, в особенности цели, связанные с питанием. |
The Panel is part of the Secretary-General's post-2015 initiative mandated by the 2010 High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. |
Эта Группа действует в рамках Инициативы Генерального секретаря на период после 2015 года, с которой выступили участники Пленарного совещания высокого уровня Организации Объединенных Наций по Целям развития тысячелетия. |
The Millennium Development Goals web portal (millenniumgoals/) continued to be updated with regular news items to serve as a reliable information source. |
Департамент продолжал регулярно размещать новые информационные материалы на веб-портале, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (), стремясь сделать его надежным источником информации. |
The organization's global youth Millennium Development Goals summit was held in Mumbai, India, in 2008, which resulted in two student-produced short films on each of the eight Goals. |
В 2008 году в Мумбаи, Индия, организация провела всемирный молодежный саммит по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия; итогом саммита стали созданные студентами короткометражные фильмы - по два фильма о каждой из восьми целей. |
The head of the Assembly of First Nations of Quebec and Labrador, Canada, participated in the international conference on the Millennium Development Goals co-organized by the organization. |
Руководитель Ассамблеи коренных народов Квебека и Лабрадора (Канада) принял участие в международном симпозиуме, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, который был организован при участии организации. |
The General Assembly recognized the need to address the special challenges of landlocked developing countries in the outcomes of the 2005 and 2010 world summits on the Millennium Development Goals. |
Генеральная Ассамблея признала необходимость решения особых проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в итоговых документах всемирных саммитов 2005 и 2010 годов по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
In 2013, the Subregional Office also provided demand-driven capacity development assistance for Millennium Development Goal-consistent macroeconomic modeling for national planners in member States. |
В 2013 году Субрегиональное отделение оказывало содействие национальным институтам государств-членов, занимающимся вопросами планирования, в ориентированном на спрос развитии потенциала в сфере макроэкономического планирования применительно к Целям развития тысячелетия. |
In another development, on 5 April 2011 the national Millennium Development Goal Steering Committee agreed to prioritize "off-track" targets, especially in the area of nutrition. |
Кроме того, 5 апреля 2011 года члены национального Руководящего комитета по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, договорились уделять первостепенное внимание тем целевым показателям, прогресс в достижении которых отстает от графика, особенно цели, связанной с питанием. |
The United Nations system is increasingly focused on the Millennium Declaration and the MDGs as a vehicle for consolidating follow-up to major international conferences. |
Система Организации Объединенных Наций уделяет все большее внимание положениям Декларации тысячелетия и закрепленным в ней целям в области развития как стимулам к повышению эффективности последующих мероприятий по итогам крупных международных конференций. |
The CPDs were also aligned with the new MTSP and, through it, with the Millennium Development Goals. |
Проекты документов по страновым программам соответствуют также новому ССП, а за счет этого и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Data are used for publishing the annual Secretary-General's Millennium Development Goals report, UNICEF flagship publications, and the Countdown to 2015 reports. |
Имеющиеся данные используются для публикации ежегодных докладов Генерального секретаря, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, основных изданий ЮНИСЕФ и докладов под названием «Отчет времени до 2015 года». |