During the dialogue with indigenous peoples on the Millennium Development Goals, many indigenous organizations made statements about the urgent need to redefine the Goals. |
В ходе диалога с коренными народами по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, многие организации коренных народов выступили с заявлениями о настоятельной необходимости переосмысления этих целей. |
Creation of inter-divisional task forces (on the global food crisis, the Millennium Development Goals (MDGs) and energy) |
Создание межподразделенческих целевых групп (по проблеме глобального продовольственного кризиса, целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и энергетике) |
The recent high-level event on the Millennium Development Goals had provided an opportunity to review progress in the area of gender equality and empowerment of women. |
Состоявшееся недавно мероприятие высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, предоставило возможность оценить прогресс, достигнутый в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
(b) Identifying ways, including through capacity-building where needed to improve countries' reporting on all Millennium Development Goals; |
Ь) определения путей, в том числе за счет создания в необходимых случаях потенциала, совершенствования отчетности, представляемой странами по всем целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия; |
It also contributed to the Advisory Group on the Millennium Development Goals in order to promote the centrality of human rights and to integrate a human rights approach into the campaign for the Millennium Development Goals. |
Оно вносило также свой вклад в работу Консультативной группы по Целям развития на новое тысячелетие в интересах пропагандирования прав человека и интеграции правозащитного подхода в информационную кампанию, посвященную Целям развития на новое тысячелетие. |
The mapping exercise revealed that 83 per cent of the activities of UN-Oceans members were in line with Millennium Development Goals, while 55 per cent were in line with Johannesburg Plan of Implementation goals. |
Проведенное обследование позволило установить, что 83 процента мероприятий, осуществляемых членами сети «ООН-океаны», соответствуют целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, а 55 процентов - целям Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
Planning began in December for an inter-agency communications campaign on the Millennium Development Goals leading up to the high-level plenary meeting on the Millennium Development Goals, which the General Assembly decided would take place from 20 to 22 September 2010. |
В декабре началось планирование межучрежденческой коммуникационной кампании по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, ведущей к пленарному заседанию высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которое по решению Генеральной Ассамблеи состоится 20 - 22 сентября 2010 года. |
The central role of education in accelerating progress towards all the Millennium Development Goals is recognized as a result of commitments relating to education contained in the outcome document of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals (resolution 65/1). |
Признание центральной роли образования в деле ускорения прогресса в достижении Целей развития тысячелетия является результатом обязательств, касающихся образования, которые изложены в итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного Целям развития тысячелетия (резолюция 65/1). |
One of the greatest achievements of the period since the Millennium Summit of the United Nations in 2000 and the global consensus to commit to the Millennium Development Goals has been the engagement and mobilization of women towards the fulfilment of those targets. |
Одним из величайших достижений в период после Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций в 2000 году и глобального консенсуса в отношении приверженности Целям развития тысячелетия является привлечение и мобилизация женщин для осуществления этих целей. |
In 2005 FOCSIV carried on the "International Campaign on Millennium Development Goals", to promote and inform interested organizations about what are the Millennium Development Goals, how they will be achieved and what civil society can do. |
В 2005 году Федерация провела международную кампанию по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, для информирования заинтересованных организаций о том, что такое цели в области развития, что необходимо для их достижения и что могут сделать организации гражданского общества. |
At the sixty-fourth session of the Commission in April 2008, ESCAP, ADB and UNDP launched the third regional Millennium Development Goal report entitled A Future Within Reach 2008: Regional Partnerships for the Millennium Development Goals in Asia and the Pacific. |
На шестьдесят четвертой сессии Комиссии в апреле 2008 года ЭСКАТО, АБР и ПРООН инициировали третий региональный доклад по Целям развития тысячелетия, озаглавленный «Обозримое будущее, 2008 год: региональные партнерские связи для достижения Целей развития тысячелетия в Азиатско-Тихоокеанском регионе». |
The Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues recommended that the Permanent Forum on Indigenous Issues review the Millennium Development Goals as a package and not in terms of separate Goals, and in relation to the United Nations Millennium Declaration, as adopted jointly. |
Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов рекомендовала Постоянному форуму по вопросам коренных народов провести обзор сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в комплексе, а не по отдельным целям, а также в связи с совместно принятой Декларацией тысячелетия Организация Объединенных Наций. |
The High Commissioner's Special Adviser on the Goals represented the Office on the Millennium Project Task Force 1, and produced a report entitled "A Human Rights Perspective on The Millennium Development Goals". |
Специальный советник Верховного комиссара по целям развития представлял Управление в Целевой группе 1 Проекта тысячелетия и подготовил доклад, озаглавленный "Правозащитные аспекты целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия". |
The task force on the Millennium Development Goals, created after the 2003 annual meeting of the United Nations Communications Group, worked towards developing a communications strategy to promote the Millennium Development Goals at the global and national levels. |
Целевая группа по целям в области развития, поставленным в Декларации тысячелетия, которая была создана после ежегодной сессии 2003 года Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, занималась разработкой коммуникационной стратегии поощрения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, на глобальном и национальном уровнях. |
Mr. Abreha (Ethiopia) noted the rise in the share of resources allocated to the least developed countries, which was in congruence with the Millennium Declaration, the Millennium Development Goals and the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. |
Г-н Абреха (Эфиопия) отмечает увеличение доли ресурсов, выделяемых наименее развитым странам, что соответствует Декларации тысячелетия, целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов. |
Despite the important work achieved by the Group, it is our opinion that the emphasis placed on the Millennium Development Goals as a reference point for such a coordinated follow-up has fallen short of the expectations expressed at the Millennium Declaration's adoption. |
Несмотря на то, что эта Группа проделала важную работу, мы считаем, что то внимание, которое уделялось закрепленным в Декларации тысячелетия целям развития в качестве ориентиров для такой скоординированной последующей деятельности по их достижению, не соответствовало надеждам, которые возлагались при принятии Декларации тысячелетия. |
It was stated that the qualitative evaluation of the Millennium Declaration was focused only on accomplishments, and that in the future there should be a more objective presentation dealing with the objectives and indicators of achievement in connection with the activities related to the Millennium Declaration. |
Было заявлено, что качественная оценка Декларации тысячелетия была направлена лишь на достижения и что в будущем форма представления должна быть более объективной с уделением внимания целям и показателям достижения результатов в связи с мероприятиями, касающимися Декларации тысячелетия. |
The World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, in September 2002, carried forward the spirit of the Millennium Summit by reaffirming the Millennium Development Goals as well as augmenting those global commitments. |
Участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в Йоханнесбурге, Южная Африка, в сентябре 2002 года, поддержали дух Саммита тысячелетия, подтвердив приверженность целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, а также расширив эти глобальные обязательства. |
As the September High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals approaches, the international community must seek to leverage the momentum generated in support of the Goals to strengthen the human rights commitment underpinning the Millennium Declaration. |
Сейчас, когда приближается намеченное на сентябрь пленарное заседание Генеральной Ассамблеи на высоком уровне, посвященное целям развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия, международное сообщество должно использовать поддержку усилий по достижению этих целей, с тем чтобы укрепить свою приверженность правам человека, лежащим в основе Декларации тысячелетия. |
CIDSE submitted statements on the Millennium Development Goals, financing for development and the food price crisis at the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, held in New York from 23 to 25 September 2008. |
МСЦРС представила заявления по тематике Целей развития тысячелетия, финансирования развития и кризиса в области цен на пищевые продукты на Пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня по Целям развития тысячелетия, состоявшемся в Нью-Йорке 23 - 25 сентября 2008 года. |
For example, with regard to the indicators of the Millennium Development Goals, enormous efforts are made by the Inter-agency and Expert Group for Millennium Development Goals Indicators to reconcile national and international data. |
Примером в этой связи являются показатели достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и тот факт, что Межучрежденческая группа экспертов по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, прилагает титанические усилия для согласования национальных и международных данных. |
With last week's Millennium Development Goals summit, a new momentum has been built - a momentum for action, for the implementation of commitments and for focusing our common efforts to reach the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. |
Проведение на прошлой неделе саммита, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, придало новый стимул принятию действий, выполнению обязательств и сосредоточению наших общих усилий на достижении к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The commitments that we undertook in 2000, enshrined in the Millennium Declaration, were renewed by our leaders two weeks ago at the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs). |
Принятые нами в 2000 году обязательства, которые были закреплены в Декларации тысячелетия, были подтверждены нашими руководителями две недели тому назад на пленарном заседании высокого уровня по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The need to better align SWAps and the PRSs with the Millennium Development Goals and to focus on sustainable results was again highlighted by the Executive Director during the High-Level Forum on the Health Millennium Development Goals in Paris, in November 2005. |
В ходе проведения в Париже в ноябре 2005 года Форума высокого уровня по связанным со здравоохранением целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Директор-исполнитель вновь подчеркнул необходимость более эффективного согласования ОСП и ССПН с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Furthermore, we look forward to the General Assembly high-level event on the Millennium Development Goals with a focus on Africa in September 2008 to review progress made in the fulfilment of all the commitments set out in the United Nations Millennium Declaration. |
Кроме того, мы с интересом ожидаем проведения в сентябре 2008 года мероприятия высокого уровня Генеральной Ассамблеи по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, с акцентом на Африке, для обзора результатов, достигнутых в ходе осуществления всех обязательств, изложенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |