| We can't say we're not married. | мы не можем рассказать, что мы не поженились. |
| You know, he's had to take care of me so much since we got married, and since I'm supposed to be taking it easy these days, I can't surprise him with one of our fun adventures. | Знаешь, ему пришлось так много обо мне заботиться с тех пор, как мы поженились, и так как я, как предполагается, успокоилась за эти дни, я не могу удивить его одним из наших веселых приключений. |
| So, this song is for Georgia and Harold, 'cause they're the only two people that got married here tonight, right? | Эта песня для Джорджии и Гарольда, потому что они единственные люди, которые сегодня здесь поженились. |
| A lesser woman would have said he wished us well, that he wanted us to be married no matter he gave us his blessings. | Другая женщина сказала бы, что он желал нам счастья, что он хотел, чтобы мы поженились не смотря ни на что... и что он благословил нас. |
| We've only been married for a little while and we don't have everything joint yet! | Мы совсем недавно поженились, и у нас еще не всё общее! |
| Olivia and I got married because we were dating in college, and then after college, we were still dating. | Я и Оливия поженились, потому что мы встречались в колледже, а затем после окончания колледжа, мы все еще встречались. |
| See, when we got married, I was pregnant - And I was shipping out - | Когда мы поженились, я была беременна, а я отправился в плавание. |
| Well, if we were married, we could finally, you know... [sighs] | Ну, если бы мы поженились, мы наконец-то бы смогли... |
| When Ted Sr. and you came to the house the first time, before Ted and I got married, do you remember that day? | Когда твой Тедди старший и ты вошли в мой дом в первый раз, до того как Тед и я поженились, ты помнишь тот день? |
| We should be the first to know. I doubt we'll be the first to know if they got married. | Мы должны узнать первыми я сомневаюсь что мы узнаем первыми исли они поженились |
| But once they got married and she was in a better place, she just decided she wanted to be on her own again, and go back to college and my dad decided to help make all her dreams come true. | Но вдруг они поженились и она была в хорошем месте, она просто решила что снова хочет быть одна, и пойти в колледж, и мой папа решил, что нужно помочь сбыться ее мечте. |
| Yanagawa Mari local arts and crafts tradition in Yanagawa City, Fukuoka Prefecture, Yanagawa pendant mon introduction, we married into this area, Hakata, Fukuoka Prefecture, Kyushu, 2000 we are making. | Янагава мари местного декоративно-прикладного искусства в традициях Янагава Город, префектура Фукуока, Янагава подвесные введение пн, мы поженились в этой области, Хаката, префектура Фукуока, Кюсю, 2000 мы делаем. |
| Your father is unconscious Nathan, plus he may or may not be my husband at this point, who the hell knows and now you're telling me that you got married? | Твой отец без сознания, Нэйтан, к тому же муж он мне или нет? черт его знает, а теперь вы говорите мне, что вы поженились? |
| "You know, I told him before we got married" I told him what the deal was | Я его предупреждала до того, как мы поженились, у нас был уговор. |
| You think if we'd known before we got married, we wouldn't have? | Вы думаете, если бы мы знали до женитьбы, мы бы не поженились? |
| I think that when Donna and I got married, the expectation was we always take each other into consideration, whatever decision that we make, and all of a sudden, | Я думаю, когда мы с Доной поженились мы рассчитывали всегда брать друг друга в расчёт какие бы решения мы ни принимали, и вдруг, |
| So, on a scale of lots to nothing, how much would you say you knew about my brother when you guys got married? | Итак, по шкале от "всё" до "ничего", как ты считаешь, многое ли ты знала о моём брате когда вы поженились? |
| And ever since we got married, we've been in the threesome from hell and we just got out from underneath that, and I don't want to share you with someone else. | И с тех пор, как мы поженились, мы были в шаге от ада и мы просто вышли из-под этого, и я не хочу делить тебя с кем-то еще. |
| She didn't want to stop seeing me even after she found out me and Emel had got married, so - | Она не хотела прекращать встречаться со мной, даже после того, как узнала, что мы с Эмел поженились, так что... |
| I've already realized, Adrian realizes what I mean, what if for all the wrong reasons which is that we got married to go back home? | Я знаю, что Эдриен понимает, что я имею в виду; что если из-за всех этих ошибок, из-за которых мы поженились, что если она решит вернуться домой? |
| So, dime-eyes, don't you think it's weird... that Jules didn't take your last name when you guys got married? | А что, мышеглазый, не думаешь, что это странно... что Джулз не взяла твою фамилию, когда вы поженились? |
| Well, then we got married, and then one day, you were at work and I was home, and she came over to get something, | Ну, потом, мы поженились, и потом, однажды, ты была на работе, а я дома, и она зашла что-то забрать. |
| Are you pointing out that California is a community property state, and since Howard and Bernadette are married, the intellectual property contained in that letter is jointly owned by the two spouses? | То есть ты хочешь сказать, что раз Калифорния - штат с совместной собственностью, то, с того момента, как Говард и Бернадетт поженились, интеллектуальная собственность, содержащаяся в письме, является совместной собственностью обоих супругов? |
| We made our decision, we got married and we're happy and if you're not here to celebrate with us, then you should just go home because I don't want you here! | Мы приняли решение, мы поженились и мы счастливы и если вы здесь не для того чтобы праздновать это с нами, то лучше уходите домой потому что я не хочу, чтобы вы были здесь! |
| Married straight out of juvie; real hotheads. | Сорвиголовы, поженились сразу после колонии. |