Then you got pregnant, which you hadn't planned, and then you got married. |
А затем вы забеременели, чего вы не планировали, а затем вы поженились. |
And Sir Bob and Linda were also married, and then they had a baby with a tail because they were cousins. |
Сэр Боб и Линда также поженились и у них родился ребёнок с хвостом потому что они были двоюродными братом и сестрой. |
They were good as married, weren't they? |
Они ведь практически поженились, не так ли? |
And I'm proud of that boy from Donetsk and girl from Lviv who got married on the Maidan, despite having come to Kyiv with completely different political views... |
И еще, я горжусь тем парнем из Донецка и девушкой из Львова, которые поженились на Майдане, несмотря на то, что приехали в Киев с совершенно разными политическими взглядами. |
They held a wedding ceremony on September 18, 2004, but were not legally married until three weeks later on October 6 due to a delay finalizing the couple's prenuptial agreement. |
Они провели свадебную церемонию 18 сентября 2004 года, но официально поженились три недели спустя 6 октября из-за задержки урегулирования предсвадебного соглашения пары. |
On January 14, she and Joe DiMaggio, whose relationship had been subject to constant media attention since 1952, were married at San Francisco City Hall. |
14 января 1954 года она и Джо Ди Маджо, чьи отношения были предметом постоянного внимания средств массовой информации начиная с 1952 года, поженились в Сан-Франциско. |
Riccardo Freda offered her a role in a movie, and, after they fell in love, they got married in Brazil, where they shot two films. |
Риккардо Фреда предложил ей роль и после этого они поженились в Бразилии, где было снято два фильма. |
When they married on February 26, 1845 at her parents' house, a few relatives and friends of the bride attended, and none of the groom's family. |
Когда они поженились 26 февраля 1845 года в доме её родителей, присутствовали несколько родственников и друзей невесты и никого из семьи жениха. |
Despite grumblings from Wilhelm's monarchist supporters and the objections of his children, 63-year-old Wilhelm and 34-year-old Hermine married on 5 November 1922 in Doorn. |
Несмотря на возражения монархических сторонников Вильгельма и возражения своих детей, 63-летний Вильгельм и 34-летняя Гермина поженились 5 ноября 1922 года в Дорне. |
Later, having met a Swiss girl who was on a cycling holiday to Ireland, he moved to Switzerland in 1973 and they were married a year later. |
Позднее встретив девушку-швейцарку, которая была на велосипедном отдыхе в Ирландии, Фельдман в 1973 году переехал в Швейцарию и через год они поженились. |
Despite the abdication of her elder sister, and the overthrow of the Kingdom of Bavaria in favour of a republic, the two were married on 7 April 1921 at Schloss Hohenburg. |
Несмотря на отречение её старшей сестры и свержения Королевства Баварии в пользу республики, они поженились 7 апреля 1921 года. |
They became engaged in November 2015, and, in April 2016, Peretti announced that she and Peele had secretly married on an unspecified date. |
Они были помолвлены в ноябре 2015 года и в апреле 2016 года Перетти объявила, что она и Пил быстро и тайно поженились. |
Against the advice of her father's record company, Cyrus's parents secretly married on December 28, 1993, a year after her birth. |
Несмотря на то, что звукозаписывающая компания её отца была против, родители Майли поженились через год после рождения ребёнка - 28 декабря 1993 года. |
The couple married and settled in Chinchilla and had four sons: fraternal twins George and John, Chris, and Bill. |
Они поженились и поселились в городе Шиншилла, у них родились 4 сына: близнецы Джордж и Джон, Крис и Билл. |
Argent and his wife Cathy met at a party in 1967, and they married in 1972. |
С женой Кэти познакомился на вечеринке в 1967 году, поженились в 1972 году. |
They married against her family's wishes, and eventually came to live with their children in a third-floor apartment in the center of the bustling capital city of Phnom Penh. |
Они поженились против воли её родителей, и в дальнейшем жили со своими детьми в квартире на третьем этаже в центре оживленного Пномпеня. |
In 1897, two years after their son's birth they moved to London and married in April 1898 in Greenwich. |
В 1897 году, через два года после рождения сына, они переехали в Лондон и поженились в апреле 1898 года в Гринвиче. |
On 14 July 1672 Karolina and Frederick married secretly and almost one year later, on 3 May 1673, the official wedding took place. |
4 июля 1672 года Каролина и Фридрих тайно поженились, а через год, 3 мая 1673 года, состоялась их официальная свадьба. |
By 1845 he had passed through Paris and arrived to work in London, where he met Rebecca Abrahams; the two married in 1849. |
К 1845 году он дошёл до Парижа и прибыл на работу в Лондон, где встретился с Ребеккой Абрахамс, в 1849 году они поженились. |
The Simpsons were married at Golden Clouds in 2001, and in an interview with The Jamaican Observer, the new owners indicated their intention to carry on the century-old tradition of luxurious accommodations and casual elegance that has made the villa world-renowned. |
Симпсоны поженились в особняке в 2001 году и в интервью с ямайской «The Observer» заявили о своем намерении поддержать вековые традиции сочетания роскоши и непринужденной элегантности, которые сделали виллу всемирно известный. |
When you and Rita married, did you adopt Lucy? |
Когда вы с Ритой поженились, вы удочерили Люси? |
Those shoes hurt me already when we got married, isn't it funny? |
Эти туфли мне уже давили, когда мы поженились... |
We'd have married if I'd got through it and spent our whole lives together. |
Мы бы все равно поженились, если бы я выздоровел, и прожили бы вместе всю жизнь. |
Because his family already thought that I was some kind of gold digger when we got married. |
Потому что его семья до сих пор думает, что меня привлекали его деньги, когда мы поженились. |
Doc, now, you said we were married, right? |
Вы говорили, что мы поженились, да? |